L'Hodjat-ol-islam Imanipour a déclaré : « Les poètes, les écrivains et les universitaires ont été les principaux liens dans les relations entre l’Iran et l’Inde, en particulier à l'époque des Gurkhanian. Les liens culturels et littéraires entre l'Iran et l'Inde, ont été des liens stables et indéniables tout au long de l'histoire, et se sont poursuivis avec de nombreux hauts et bas, au cours des différentes époques.
Dans la plupart des monuments historiques de ce pays, qui attire aujourd'hui de nombreux touristes, il y a des éléments de la culture et de la civilisation iraniennes. Des centaines d'artistes, d'artisans, d'écrivains et de mystiques iraniens ont émigré en Inde après l'islam, et ont été à l’origine d'œuvres diverses et importantes dans leur domaine, la plus importante étant le Taj Mahal que des artistes iraniens ont conçu et construit.
Dans le domaine de la littérature et de la poésie persane, nous avons de grands poètes, iraniens et indiens, comme Saeb Tabrizi, Talib Amoli, Kaleem Kashani, Bidel Dehlavi, Ghalib Dehlavi, Amir Khosrow Dehlavi et des centaines d'autres grands poètes qui ont laissé des œuvres précieuses. Grâce aux efforts de ces poètes et écrivains, plus d'un million de manuscrits en persan, ont été laissés dans diverses bibliothèques en Inde, et une partie importante de l'histoire de l’Inde jusqu'à l’occupation des Britanniques et même plus tard, a été écrite et compilée en persan.
Ces dernières années, la question de la garde de ces manuscrits a fait l'objet d'une attention particulière de la part des responsables indiens et iraniens, mais en raison du volume élevé de ces copies, il reste un long chemin à parcourir avant de les identifier, de les cataloguer et de les convertir sous forme numérique. Sans aucun doute, le retard dans ce travail conduira à la destruction d'une grande partie du patrimoine culturel du sous-continent et de l'Iran.
Dans de nombreuses sciences comme l'astronomie, les mathématiques, la médecine et l'éducation islamique, et même dans l'hindouisme et le sikhisme, la langue persane a joué un rôle important et récemment, dans l'amendement à la loi sur le système éducatif indien en 2020, le persan a été reconnu comme la langue classique de l'Inde et son enseignement a été inclus dans les programmes scolaires.
La coopération scientifique et culturelle entre les deux pays, doit être renforcée, cela a été souligné lors de la visite des deux chefs d'État à Téhéran, et sur cette base nous sommes prêts à coopérer et à échanger des manuscrits.
La coopération entre les bibliothèques des deux pays, dans les échanges de manuscrits et la préservation de ce patrimoine écrit, sont d'autres clauses du protocole d'accord entre l'Organisation de la culture et des relations islamiques et le Conseil des relations culturelles de l'Inde.
De toute évidence, les efforts des responsables culturels de l'Iran et de l'Inde doivent être orientés afin que les manuscrits, les documents et le patrimoine écrit puissent être plus facilement accessibles aux chercheurs des deux pays, et que les manuscrits puissent sortir des étagères et des bibliothèques, être restaurés, publiés et mis à la disposition des spécialistes et des chercheurs ».
La conférence internationale « Iran-India Joint Heritage : Manuscripts (Capacities and Challenges) » organisée dans le but d'examiner la question des manuscrits en Inde, est prévue les 13 et 14 février 2022, avec la participation de Gholam-Ali Haddad Adel, président de la Fondation Saadi, Gaddam Darmandra, ambassadeur de l'Inde en Iran, Akbar Irani, directeur général du Centre de recherche sur le patrimoine écrit, et Gholamreza Amirkhani, secrétaire scientifique de la conférence.
La première session était intitulée : « Préservation et restauration des manuscrits », dirigée par Mohammad Haddadi, directeur général de la préservation des archives nationales et de la Bibliothèque d'Iran, avec la présentation de ses articles sur « L’examen des méthodes de consolidation utilisées dans la préservation des œuvres historiques sur papier », « la préservation des manuscrits » et « Le patrimoine ancien : capacités et solutions pour la numérisation des manuscrits ».
La deuxième session, sous le titre « Manuscrits et catalogage des manuscrits » sera présentée aujourd’hui par Seyed Mohammad Hossein Hakim avec ses articles : « Présentation de l’institut des sciences orientales », « L’Avestan et les manuscrits de Mumbai », « Liste des manuscrits du centre de Delhi, langue et littérature persanes » et « Liste des livres de la bibliothèque Nasiriyah de Lucknow ».