Laporan IQNA; Dianggarkan 70 hingga 120 juta orang berbahasa Itali di lebih 30 negara. Menurut statistik yang diterbitkan pada tahun 2023, Islam adalah agama rasmi kedua Itali. Kira-kira 2.5 juta orang Islam tinggal di Itali, di mana kira-kira 30% adalah warganegara keturunan Maghribi dengan 417,000 orang. Pendatang Albania, Bangladesh, Pakistan, Senegal, Mesir dan Tunisia berada dalam barisan seterusnya penduduk Islam di negara ini.
Setakat ini, 12 terjemahan lengkap Al-Quran telah dilakukan dalam bahasa Itali. Sejarah terjemahan Al-Quran ke dalam bahasa Itali bermula pada abad ke-16;
Persatuan Dunia Dakwah Islamiah, yang ditubuhkan pada tahun 1972 di Tripoli, ibu kota Libya, dan merupakan salah satu penerbit terjemahan Al-Quran yang aktif, telah memberikan sumbangan besar kepada pasaran terjemahan Al-Quran Itali.
Di kalangan penterjemah Al-Quran dalam bahasa ini, nama Hamza Roberto Piccardo amat penting sebagai penterjemah Muslim pertama Al-Quran ke dalam bahasa Itali.
Penterjemah Al-Quran Muslim pertama ke bahasa Itali
Piccardo dilahirkan pada tahun 1952 di bandar Imperia di barat laut Itali. Selepas menamatkan perkhidmatan tenteranya pada tahun 1974, dia pergi ke Afrika, di mana dia mengenali orang Islam dan Agama Islam. Dia memeluk Islam pada tahun 1975. Beberapa ketika dahulu, beliau mengetuai "Kesatuan Pertubuhan Islam dan Minoriti di Itali", yang dianggap sebagai salah satu pertubuhan Islam paling berpengaruh di Itali. Dia juga merupakan jurucakap Rangkaian Muslim Eropah, tetapi pada masa ini tidak memegang jawatan eksekutif. Anak lelakinya Davide Piccardo juga merupakan antara personaliti Islam terkenal yang kedudukannya menyokong Palestin menjadi kontroversi di negara ini.
Piccardo mengasaskan rumah penerbitan Al-Hikma «الحکمه» pada tahun 1993 dan membuat terjemahan pertama Al-Quran oleh seorang Muslim ke dalam bahasa Itali.
Mengenai ciri-ciri terjemahannya berbanding terjemahan sebelum ini, beliau berkata: Perbezaan besar antara terjemahan saya dengan terjemahan lain ialah apa yang telah kami lakukan ialah terjemahan Al-Quran oleh seorang Muslim untuk orang Islam yang lain.
Kami menerbitkan edisi pertama terjemahan pada tahun 1994 melalui penerbitan swasta yang saya tubuhkan pada masa itu, dan dengan izin kami, edisi yang lebih murah diterbitkan oleh penerbitan lain, dan kami telah menjual 150,000 salinan setakat ini.
Cetakan terjemahan Hamza Piccardo menggambarkan pendekatan yang berbeza untuk terjemahan kontemporari, yang kebanyakannya dicerminkan dalam nota kaki.
Secara umumnya, boleh dikatakan bahawa perbezaan antara terjemahan ini dengan terjemahan yang dibuat oleh orientalis dan saintis barat ialah mereka tidak begitu mempedulikan penjelasan dan perasaan seorang mukmin ketika membaca Al-Quran, tetapi ini terjemahan, menurut pakar, kepada penjelasan dan tafsiran Ia juga memperkatakan perkara-perkara yang tersembunyi dalam ayat-ayat Al-Quran.
4245968