তেহরান (ইকনা): ইসলামী প্রজাতন্ত্র ইরানের বিপ্লবী সংগীতের মধ্যে অন্যতম একটি সংগীত হচ্ছে পীরূযী (বিজয়)

ঐতিহাসিক এবং বহুলজনপ্রিয় এই সংগীতটির গায়ক ড : এসফেন্দিয়র ক্বারাবঘী। বাংলা অনুবাদের শেষে এই গায়কের কণ্ঠে এই সংগীতটি তুলে ধরা হয়েছে।
ঘনিয়ে এল নিশির নীরবতা
সূর্য্যোদয়ের বিপরীতে অপকৌশলের আশ্রয় নিয়ে নিশি তস্করেরা
প্রতরণামূলকভাবে গ্রহণ করল রণসজ্জা
রক্তে রাঙিয়ে দিল কালো রাত্রি উষার শ্বেত প্রভাকে
সারা রাত ধরে তারা থেকে ঝড়ল রক্ত
বিজয়ী সেই তারকারাজি যেগুলো নিশি তস্করদের বিরুদ্ধে সংগ্রামরত
উষা লগ্ন পর্যন্ত প্রেমোম্মাদদের সাথে গহীন রাতের নিকষ কালো আঁধারে নভো মণ্ডলে হয়ে রইল আলোক উদ্ভাসিত
তুমি ( হে ইমাম খোমেইনী ) কালো আঁধার রাতকে প্রভাত করলে
তোমার হাতে রবি হল জ্বলন্ত টগবগে উত্তপ্ত
মুবারক ( শুভ ) হোক এ বিজয় সাফল্য
রাতি পোহাল আর হল মাতৃভূমির ত্রাণকর্তার শুভ আগমন
গোটা রাত , খুনের ( রক্ত ) মাঝে গড়াগড়ি দিল ; আলোকিত দিবা রক্তের বুক চিরে বেরিয়ে এল
পূর্ব দিগন্ত হতে প্রভাত রবি উদিত হল আর শয়তান শোকাহত হল
মাতৃভূমির মুখে হাসির রেখা ফুটে উঠল
রাতের সংগ্রামে একত্রে বিপদের ঝুঁকি গ্রহণকারী সহসংগ্রামী
হে উষা বিজয়ী বীর আর বসে থেকো না
এখন গোটা জাতি তোমার সাথে এক কণ্ঠ স্বর
তোমার কাঁধে কাঁধ মিলিয়ে হয়েছে তোমারই পদাঙ্ক অনুসারী
মুক্তি ও আযাদীর দ্বার মণ্ডপ ' পরি হতে অন্তর দিয়ে দাও আনন্দবার্তা
আর হোক আমাদের ওপর মুক্তির দিনগুলো শুভ ও মঙ্গলময় নিত্য সদা
ভেঙ্গে খানখান হয়ে গেল তিমির রাতের নীরবতা
আদিকচক্রবাল রেখা চিরে বিজয়ী বেশে আবার উদিত হল উষার শ্বেত প্রভা
পুনরায় প্রেমাস্পদের মতো ডানা মেলে উড়ল তা
নিশির শেষে উদিত হল উষা
তারকারাজি ছাড়া আর কেউ বীর গাঁথা করল না রচনা
রাত্রির মাঝে শৌর্য বীর্য আর কেউ দেখতে পেল না
মঙ্গলময় হয়ে রইল এই ডানা ও পাখা
( ঊর্ধ্ব লোক পানে ) আমাদের উড্ডয়ন হল নিরাপদ নিত্য সদা
হল মোদের নিত্য সহযাত্রী প্রজ্ঞা ও মনীষা
রাতি পোহাল , আর হল মাতৃভূমির ত্রাণ কর্তার শুভ আগমন
গোটা রাত খুনের মাঝে গড়াগড়ি দিল আলোকিত দিবা রক্তের বুক চিরে বেরিয়ে এল
পূর্ব দিগন্ত হতে উদিত হল প্রভাত রবি আর শয়তান শোকাহত হল
মাতৃভূমির মুখে হাসির রেখা ফুটে উঠল
পীরূযী (বিজয়) সংগীতটি শুনতে এখানে ক্লিক করুন
অনুবাদ : ইসলামী চিন্তাবিদ এবং গবেষক হুজ্জাতুল ইসলাম ওয়াল মুসলিমিন মুহাম্মদ মুনীর হুসাইন খান