El huyyatulislam Mohamad Naghavi, encargado del Centro de Traducción Coránica, en una entrevista ha presentado las actividades de este centro y ha declarado que este año, su estand presentaba una nueva traducción del Corán en urdu y un libro sobre los estudios coránicos en lenguas europeas tanto entre los religiosos como entre los islamólogos musulmanes y no musulmanes.
«El conocimiento de estos estudios es necesario para los investigadores. Presentamos también a los visitantes los últimos trabajos en curso de nuestro centro, gracias a nuestro sitio en internet y a nuestros especialistas, y los manuscritos antiguos del Corán en diferentes idiomas.Morteza Kariminia ha publicado gracias a la cooperación del centro, un libro sobre los estudios coránicos en lenguas europeas en estos últimos cinco siglos, es decir entre el año 1500 y 2012, en francés, inglés, alemán, español, italiano, holandés y latín.
Este es un libro único em el mundo, una guía y una herramienta valiosa para los investigadores de las Ciencias Coránicas y los centros de enseñanza islámica. Este libro es muy apreciado en el extranjero. En cuanto a nuestra traducción en urdu, esta coincide con la publicación de una traducción en urdu de los musulmanes sunitas que contribuirá a una aproximación de ambas escuelas y a dar a conocer los puntos de vista de ambas escuelas sobre los versículos coránicos. Las traducciones del centro son hechas desde una perspectiva de unificación de la comunidad; ya que el Corán es el único vinculo que existe entre los musulmanes, a través del cual se puede lograr la unidad», dijo él.
ID: 1257549