IQNA

Marruecos: activistas locales valoran la iniciativa de traducir el Corán a la lengua amaziq

20:37 - January 06, 2025
Noticias ID: 3509895
IQNA - Activistas amazigh acogieron con satisfacción la iniciativa del Ministerio de Asuntos Islámicos de Marruecos de traducir el Sagrado Corán a su idioma
Los activistas amazigh han acogido con satisfacción la iniciativa del Ministerio de Asuntos Islámicos de Marruecos de traducir el Sagrado Corán a su idioma.
 
El esfuerzo por introducir la lengua amazigh es un paso serio y significativo hacia el reconocimiento de la identidad amazigh, afirmó el activista Abdullah Bu Shatart.
 
El activista pidió un uso más amplio de la lengua amazigh en los programas del ministerio y deseó que los imanes y predicadores de las mezquitas, tanto dentro como fuera de Marruecos, dominen esta lengua para facilitar la interacción con los ciudadanos y las minorías del país.
 
La traducción del Corán al idioma amazigh es un paso importante para el idioma y la cultura que representa, afirmó.
 
Hussein Jahadi al-Ba'amrani, un investigador marroquí, publicó la primera traducción del Corán en amazigh en 2003. La traducción tardó 12 años en completarse.
 
En este sentido, Imad Al-Mounyari, presidente de la Asociación Marroquí para la Investigación y el Intercambio Cultural, afirmó: "Consideramos que la iniciativa del ministerio de traducir el Corán al amazigh es un paso positivo que crea las condiciones para obtener una traducción oficial del Corán en esta lengua".
 
Añadió que la traducción de Al-Ba'amrani del Corán y de los libros islámicos puede utilizarse como base para la nueva traducción.
 
El amazigh es considerado lengua oficial de Marruecos desde 2011. Según fuentes oficiales, casi un tercio de la población marroquí habla este idioma.
 
 
 
 
 
https://iqna.ir/en/news/3491339
 
 
 
Etiquetas: marruecos ، sagrado corán
captcha