Le manque de traductions et de commentaires exacts du saint Coran: Le principal problème des enseignants islamiques

13:27 - April 12, 2008
Code de l'info: 1642238
Irak(IQNA)- Le site d'information "Sot-ol-Irak", a rapporté les déclarations de l'Ayatollah Seyed Mostafa Ghazvini, chercheur coranique et prédicateur aux Etats-Unis, selon qui le principal problème des gens chargés d'expliquer l'islam à l'étranger, était le manque de traductions et de commentaires.
Seyed Mostafa Ghazvini qui participait à la réunion sur les principes de l'enseignement islamique dans les sociétés occidentales, organisée depuis deux jours à Karbala (Irak), a souligné que malheureusement, malgré l'existence de traductions et de divers commentaires en langues étrangères, il existait de nombreuses difficultés et erreurs qui venaient des tendances idéologiques des commentateurs et des traducteurs, et les éloignaient des véritables enseignements de ce livre sacré.
«Ces dix dernières années, les activités des prédicateurs dans les pays non musulmans, ont entraîné de nombreuses conversions. Les dernières attaques des journaux danois contre le Prophète suprême(SAWA) et l'islam, et le lancement du film anti coranique de Geert Wilders, aux Pays-bas, n'ont eu d'autre résultat que l'interêt croissant des non musulmans pour cette religion et l'évidence de la vérité de l'islam.
Cette propagande négative a poussé de nombreux intellectuels occidentaux à rechercher la vérité de l'islam et leur a fait comprendre que l'islam était la religion de la paix, de la fraternité, de l'égalité et de l'amour du prochain » a-t-il déclaré.
Ce prédicateur irakien a souligné que le monde occidental avait besoin aujourd'hui, des enseignements islamiques et coraniques, et que, malgré le contrôle des milieux médiatiques par les lobbies sionistes, les centres islamiques augmentaient dans les sociétés occidentales ainsi que le nombre de musulmans.
238662
captcha