Selon des informations du site du journal «Sabaq», ces programmes seront présentés en arabe, en anglais, en français, en urdu, en indonésien et en espagnol, pour faciliter la relation des musulmans avec leur livre céleste, la mémorisation et la récitation de la Parole Divine. Mohammad Salim Bin Chadid al-Oufi, directeur de cette Assemblée, a déclaré que les programmes informatiques de la sourate Hamd et de la dernière partie du saint Coran, avec les traductions, la présentation informatique du saint Coran en version «Moshaf» de Médine, des programmes marginaux et une version applicable sur téléphone portable, constituent l’essentiel de ces programmes coraniques.
«L'exemplaire informatique du Moshaf Othmani, disponible sur le site Internet, les ordinateurs de poche et les portables, ainsi que de très belles calligraphies «Naskh» font partie des programmes coraniques en plusieurs langues», a-t-il précisé.
Au sujet des diverses étapes de préparation de ces programmes informatiques, il a déclaré que les versets coraniques sont lus par quatre lecteurs célèbres, et traduits.
«Les versets sont déjà traduits en russe, en portugais et en allemand, la traduction en Urdu, en français, en turc, en vietnamien, en espagnol et en indonésien sont les projets d’avenir de notre institution,» a-t il ajouté.
383200