Selon les relations publiques de l'Organisation iranienne des Propagandes Islamiques, le responsable du département français du site Tebyan, Baloutchi a indiqué : "Dans le cadre de ce projet, la correction de cette traduction et sa comparaison avec la version arabe a pris un an et demi et on peut le qualifier d'un projet à long terme du département français du site."
Il a souligné : "La présentation de la version française du Nahj-ol-Balagheh représente une activité hors routine du département français de Tebyan qui a attiré l'attention des internautes francophones et leur a permis une comparaison entre le texte arabe et le texte français.
"Auparavant, le Saint Coran avec 4 traductions en français et le Sahifeh Sajjadieh en deux langues arabe et française ont été mis à la disposition des internautes par Tebyan", a-t-il ajouté.
Dans les mois à venir, le "Traité des pratiques religieuses" du guide suprême de la révolution islamique sera offert par le département français de Tebyan.
445252