t

6:59 - April 24, 2010
Code de l'info: 1911367
t
جمعه ۳ ارديبهشت ۱۳۸۹ ۱۳:۱۵ شماره‌ خبر : 567123
567034

شماره‌ خبر :567080
« Les complots de l’Arrogance échoueront face à notre union et notre résistance »
Le site d’information de la Présidence de la République a annoncé que le Président iranien, Mahmoud Ahmadinejad, s’était rendu au Zimbabwe pour rencontrer son homologue et qu’un accord de coopération entre les deux pays avait été signé.
Le Président iranien, lors d’une conférence de presse, a fait allusion aux menaces de sanctions de certaines grandes puissances contre les deux pays, et a déclaré que que Téhéran et Harare avaient des relations très étroites et très fraternelles.
« Nous avons signé des accords prometteurs dans les domaines économiques, industriels, culturels et politiques, au niveau régional et international. Voilà trente ans que les deux pays sont menacés par les puissances capitalistes et malheureusement, le Conseil de sécurité qui est censé défendre la sécurité de tous les pays, est au service de ces pays et est devenu un outil de menace. Aujourd’hui ceux qui possèdent la bombe atomique, performent ces armements et les ont même utilisés contre d’autres pays, accusent l’Iran de dérapage dans son programme nucléaire civil. La résistance du peuple iranien les a fait échouer dans leurs complots, et leurs menaces sont devenues des occasions de développement pour notre pays. Ces grandes puissances savent que l’Iran est devenu une puissance invincible. Elles ont proféré les mêmes menaces vis-à-vis du Zimbawe. Ces grandes puissances qui ont massacré des milliers d’innocents dans le monde, ne font que se venger des peuples qui ne se soumettent pas à leurs diktats. La seule voie est la résistance, je félicite le peuple et le gouvernement du Zimbabwe qui ont résisté courageusement aux menaces de ces pays arrogants », a déclaré Ahmadinejad.
Robert Mugabe, Président du Zimbabwe, lors de cette conférence de presse, a déclaré que l’Iran et le Zimbabwe avaient de nombreux points communs et des relations historiques, et qu’aucune puissance ne pouvait nuire à cette coopération.
« Les deux pays participent activement aux réunions internationales et ont des positions communes sur la défense de leurs droits et de leur indépendance. Les accords qui ont été signés sont le prélude à un développement important de notre collaboration », a-t-il souligné.
/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*
شماره‌ خبر :567082
L’Occident craint une montée de l’islam
Mashoud Najafi, cinéaste et membre de l’association iranienne des scénaristes, a déclaré que le cinéma occidental, à partir des années 90 et après la victoire de la Révolution islamique et son influence sur les musulmans dans le monde, avait commencé à produire des films islamophobes.
« Hollywood dès sa création, a attaqué la civilisation islamique car cette compagnie trouve son inspiration auprès des politiciens occidentaux. Avec la victoire de la Révolution islamique, le monde occidental a commencé sérieusement à craindre un développement de l’islam. Nous ne devons pas rester passifs car ces productions peuvent réussir à influencer des gens dans les pays occidentaux et même islamiques. Si nous parvenons à donner une image correcte et exacte de l’islam, des films ridicules comme « La lapidation de Soraya » ou « 300 », n’auront plus aucune influence. Les artistes ont besoin du soutien des responsables et des spectateurs. Nous avons eu des films de grande valeur comme « Le règne de Salomon » de Fakheri et je suis très content que d’autres cinéastes comme Ahmad Reza Darwich et Majid Majidi, aient décidé de tourner des films sur le Prophète et l’Imam Hossein ( ) », a-t-il dit.
/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*/*
شماره‌ خبر :567034
La traduction et la présentation des idées révolutionnaire
Moussa Bidadj, responsable de l’Assemblée internationale de poésie, qui organise une réunion à l’occasion de l’anniversaire de la victoire de la Révolution islamique, dans un entretien avec l’Agence iranienne de presse coranique, a déclaré qu’il fallait former des traducteurs compétents et capables de transmettre le message révolutionnaire.
« Le discours révolutionnaire n’a pas été présenté comme il le faudrait, bien entendu cela concerne aussi les autres domaines littéraires. Une autre tache est la formation de traducteurs compétents. Les œuvres sur la Défense sacrée, la période révolutionnaire et les évènements politiques constituent un courant littéraire qu’il faut faire connaître pour que les gens dans le monde, comprennent par exemple, les sacrifices et les souffrances des combattants iraniens pendant les huit ans de guerre imposée. Les œuvres sur la Palestine et sur tous les mouvements islamiques en général, doivent être traduites en persan et dans d’autres langues pour faire connaitre au monde les souffrances du peuple palestinien », a-t-il ajouté.

captcha