Selon l’Agence Internationale de Presse Coranique(IQNA) citant «alittihad», Abdolrazzagh a souligné, lors de la septième conférence annuelle des manuscrits d’Egypte: “Al-Asyûtî, un ouléma du 16ième siècle a dit sur les noms du saint Coran : «Quand les arabes ont décidé de choisir un nom pour le saint Coran ; certains ont choisi : Evangile et d’autres, Voyage. Mais ce n’était pas convenable. Ibn Massoud, un éminent commentateur du saint Coran du 1er siècle de l’hégire a dit sur la nomination du saint Coran «J’ai trouvé un livre en Ethiopie nommé «Mos’haf», et c’est pour cette raison que j’ai donné le nom de Mos’haf au saint Coran.»
Il a ajouté : «Le mot de «Sohof» chez les arabes s’applique aux choses sur lesquelles on écrivait - avant de rédiger le saint Coran -, comme le papier à notre époque, et la signification de Sohof nommait aussi sur l’essaie ou lettre.»
Abdolrazzagh a insisté : «Beaucoup de terminologie et des mots de la langue éthiopienne sont entrés dans la langue arabe et la racine de certains mots arabes remonte à l’ancienne langue éthiopienne.»
Soulignons que la septième conférence annuelle des manuscrits de l’Egypte, sur le sujet de la préservation et du transfert du patrimoine ; l’origine et le passé du patrimoine arabo islamique, s’est tenue du 25 au 27 mai en présence d’experts de seize pays arabes et étrangers, sous l’égide du centre des manuscrits de la bibliothèque d’Alexandrie.
586920