شماره خبر :618910
شماره جديد فصلنامه «تقريب» در لبنان منتشر شد
گروه فرهنگ و هنر: سومين شماره از فصلنامه«تقريب ميان گروهها و فرهنگها» با حمايت و مساعدت مجمع جهانی تقريب مذاهب اسلامی در بيروت چاپ و منتشر شد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در اين شماره مقالات و پژوهشهايی پيرامون گرايشهای مذهبی و طايفهای در لبنان به قلم نويسندگان و پژوهشگرانی از جمله جعفر مهاجر، حسن سلهب، سمير سليمان، علی شيخ عنار، علی بن مبارك، حسين رحال، ابراهيم الموسوی و عبدالله دووگورو منتشر شده است.
بخش مقالات و پژوهشهای آزاد اين شماره نيز به مقاله «راغدی عنيران» با عنوان«قدس در معرض خطر دائمی پاك سازی قومی و دينی»، مقاله «شيخ شفيق جرادی» با عنوان «خداوند در منظومه ارزشهای معرفتی و اختلاف» و مقاله «سيد صدر الدين فضل» با عنوان «اساس گفتوگو در اسلام» اختصاص دارد.
Parution du 3e numéro du trimestriel “Rapprochement” au Liban
Beyrouth(IQNA)-Le troisième numéro du trimestriel « Rapprochement des groupes et des cultures » soutenu par l’Association Mondiale pour le rapprochement des écoles islamiques (AMREI) vient d’être publié à Beyrouth.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, dans ce numéro sont parus des articles et des recherches sur les tendances religieuses et ethniques au Liban.
Ces articles sont écrits par des chercheurs et écrivains comme Jaafar Mohajer, Hassan Salhab, Samir Suleyman, Ali Cheikh Annar, Ali bin Moubarak, Hussein Rahal, Ibrahim al Moussaoui et Abdullah Dovogoro.
De même « Al Qods exposé au danger permanent de la purification ethnique et religieuse », par Raqedi Aniran, « Le Seigneur dans le système des valeurs mystiques et la différence », par le cheikh Chafiq Jaradi et « Principe du dialogue en Islam » par Seyed Sadreddin Fazl, comptent parmi les articles et les enquêtes libres.correctionParution du 3e numéro du trimestriel “Rapprochement” au Liban
Beyrouth(IQNA)-Le troisième numéro du trimestriel « Rapprochement des groupes et des cultures » soutenu par l’Association Mondiale pour le rapprochement des écoles islamiques (AMREI) vient d’être publié à Beyrouth.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, dans ce numéro, sont parus des articles et des recherches sur les tendances religieuses et ethniques au Liban.
Ces articles sont écrits par des chercheurs et écrivains comme Jaafar Mohajer, Hassan Salhab, Samir Suleyman, Ali Cheikh Annar, Ali bin Moubarak, Hussein Rahal, Ibrahim al Moussaoui et Abdullah Dovogoro.
De même, « Al Qods exposé au danger permanent de la purification ethnique et religieuse », par Raqedi Aniran, « Le Seigneur dans le système des valeurs mystiques et la différence », par le cheikh Chafiq Jaradi et « Principe du dialogue en Islam » par Seyed Sadreddin Fazl comptent parmi les articles et les enquêtes libres.
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
شماره خبر :619293
جشواره رمضان در تركيه برگزار میشود
گروه فعاليتهای قرآنی: جشنواره رمضان به همت رايزنی فرهنگی ايران در تركيه از چهارم شهريورماه به مدت يك هفته در آنكارا برگزار میشود.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، برنامههای اين جشنواره كه با همكاری سازمان فرهنگی و هنری شهرداری تهران برگزار میشود، شامل برگزاری نمايشگاه هنری و قرآن كريم خواهد بود.
يك گروه شامل قاری، گروه تواشيح، هنرمندان خوشنويس و تذهيبكار از جمهوری اسلامی ايران در اين جشنواره حضور خواهند داشت.
در نمايشگاه قرآن كريم اين جشنواره كه شامل نمايش تابلوههای قرآنی، قرآنهای نفيس و نرمافزارهای قرآنی است، گروهی از هنرمندان تركيهای مجموعه فعاليتهای خود را در سال 2010 كه سال قرآن در تركيه نامگذاری شدهاست، به نمايش میگذارند.
همچنين بر اساس توافق صورت گرفته ميان ايران و تركيه، يگ گروه موسيقی عرفانی ترك در جشنواره «رحمهالعالمين» كه از سوی سازمان فرهنگی و هنری شهرداری تهران برگزار میشود، به اجرای برنامه خواهند پرداخت.
Festival de ramadan en Turquie
Ankara(IQNA)-Le festival de ramadan sera organisé par les services culturels iraniens en Turquie du 26 août pendant une semaine à Ankara.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, les programmes de ce festival seront organisés avec la coopération de l’organisation culturelle et artistique de la mairie de Téhéran et comprendront une exposition artistique et coranique.
Un groupe comprenant des récitants, un groupe de tawachih, des calligraphes et des enlumineurs de la République Islamique d'Iran participeront à ce festival.
Un groupe d’artistes turcs exposeont le fruit de leurs activités en 2010, année du Saint Coran en Turquie, participera à cette exposition coranique.
De même des tableaux coraniques, des corans précieux et des logiciels coraniques seront présentés dans cette exposition.
Par ailleurs conformément à un accord conclu entre la Turquie et l’Iran, un groupe de musiciens mystiques turcs participera au festival Rahmaton lil Alamin, organisé par l’organisation culturelle et artistique de la mairie de Téhéran. correctionFestival de ramadan en Turquie
Ankara(IQNA)-Le festival de ramadan sera organisé par les services culturels iraniens en Turquie à partir du 26 août et pendant une semaine à Ankara.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, les programmes de ce festival seront organisés avec la coopération de l’organisation culturelle et artistique de la mairie de Téhéran et comprendront une exposition artistique et coranique.
Un groupe comprenant des récitants, un groupe de tawachih, des calligraphes et des enlumineurs de la République Islamique d'Iran participeront à ce festival.
Un groupe d’artistes turcs exposera le fruit de ses activités en 2010, année du Saint Coran en Turquie, en participant à cette exposition coranique.
De même, des tableaux coraniques, des Corans précieux et des logiciels coraniques seront présentés dans cette exposition.
Par ailleurs, conformément à un accord conclu entre la Turquie et l’Iran, un groupe de musiciens mystiques turcs participera au festival Rahmaton lil Alamin, organisé par l’organisation culturelle et artistique de la mairie de Téhéran.
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
شماره خبر :619845
تأكيد مفتی تركيه بر جايگاه تاريخی مساجد در علمآموزی
گروه فرهنگ و هنر: مفتی شهر «اضنه» تركيه با اشاره به نقش مسجد در برقراری صلح و اتحاد ميان مسلمانان، بر جايگاه تاريخی مساجد بهعنوان پايگاهی برای تحصيل و علمآموزی تأكيد كرد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا) شعبه تركيه به نقل از پايگاه اطلاعرسانی alukah، اسماعيل جانبولات كه در مراسم افتتاحيه مسجد «سرين تپه» در منطقه «پوزانتی» شهر «اضنه» سخن میگفت، تأكيد كرد: مساجد همواره محل تجمع و توحد مسلمانان بوده است.
اسماعيل جانبولاط در ادامه افزود: مساجد پايگاهی معنوی برای تحقق صلح، همكاری و اتحاد بوده است و مسلمانان همواره با تجمع در اين مكان عبادی، راهكارهای حل مشكلات خود را با مشورت با يكديگر جويا شدهاند.
وی همچنين تصريح كرد: درهای مساجد در طول تاريخ اسلام برای تحصيل علوم مختلف باز بوده و مشتاقان زيادی در اين اماكن عبادی به فراگيری علوم مشغول شدهاند.
براساس اين گزارش، مفتی منطقه «پوزانتی»، مفتی شهر «چوكور اووا»، مفتی منطقه «سيهان» و شماری از شهروندان تركيه در مراسم افتتاحيه مسجد سرين تپه حضور داشتند.
Mufti turc met l’accent sur la place historique des mosques dans l’acquisition des sciences
Ankara(IQNA)-Le mufti de la ville d’Azne ( ???) en Turquie, qui évoquait le rôle des mosquées dans l’instauration de la paix et de l’unité au sein des musulmans, a souligné la place historique des mosquée comme base pour l’acquisition des sciences.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant le site alukah, s’exprimant lors des cérémonies d’inauguration de la mosquée de Serin Tepe dans la région de Pouzanti à Azne, Ismaïl Canboulat a indiqué : « Les mosquées ont toujours servi de lieu de la réunion et de l’unicité pour les musulmans. »
Ismaïl Canboulat a ajouté : « La mosquée a été une base spirituelle pour la réalisation de la paix, de la coopération et de l’unité et les musulmans s’y sont toujours réunis pour consulter les uns avec les autres et trouver des solutions à leurs problèmes. »
Il a précisé : « Les portes des mosquées ont été ouvertes au long de l’histoire de l’Islam pour l’acquisition des différentes sciences et de nombreux amateurs ont appris les sciences dans ces lieux de culte. »
Selon ce rapport, le mufti de la région de Pouzanti, le mufti de la ville de Çukur Ova, le mufti de Cihan et de nombreux citoyens turcs avaient participé aux cérémonies d’inauguration de la mosquée Serin Tepe. correctionLe mufti turc met l’accent sur la place historique des mosquées dans l’acquisition des sciences
Ankara(IQNA)-Le mufti de la ville d’Azne en Turquie, évoquant le rôle des mosquées dans l’instauration de la paix et de l’unité au sein des musulmans, a souligné la place historique des mosquées comme base pour l’acquisition des sciences.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant le site alukah, s’exprimant lors des cérémonies d’inauguration de la mosquée de Serin Tepe dans la région de Pouzanti à Azne, Ismaïl Canboulat a indiqué : « Les mosquées ont toujours servi de lieu de réunions et d’unicité pour les musulmans. »
Ismaïl Canboulat a ajouté : « La mosquée a été une base spirituelle pour la réalisation de la paix, de la coopération et de l’unité et les musulmans s’y sont toujours réunis pour se consulter et trouver des solutions à leurs problèmes. »
Il a précisé : « Les portes des mosquées ont été ouvertes tout au long de l’histoire de l’Islam pour l’acquisition des différentes sciences et de nombreux amateurs ont appris les sciences dans ces lieux de culte. »
Selon ce rapport, le mufti de la région de Pouzanti, le mufti de la ville de Çukurova, le mufti de Cihan et de nombreux citoyens turcs ont participé aux cérémonies d’inauguration de la mosquée Serin Tepe.
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
شماره خبر :619294
جشن ميلاد امام زمان(عج) در كانادا برگزار میشود
گروه فرهنگ و هنر: جشن ميلاد امام زمان(عج) با حضور ايرانيان مقيم كانادا، چهارم مردادماه در شهر اتاوا؛ پايتخت اين كشور برگزار میشود.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، اين مراسم به همت رايزنی فرهنگی ايران در كانادا از ساعت 19:30 تا 21:30 به وقت محلی برگزارمیشود.
اجرای مسابقه، مولودیخوانی و پذيرايی از ديگر برنامههای اين مراسم است.
Fête de la naissance de l’Imam du Temps au Canada
Ottawa(IQNA)-La fête de la naissance de l’Imam du Temps (Que Dieu hâte sa parousie) se tiendra le lundi 26 juillet avec la participation des Iraniens à Ottawa, capitale du Canada.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA), citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, organisées par les services culturels iraniens au Canada, ces cérémonies se tiennent de 19 : 30 à 21 : 30 heure locale.
Un concours, la lecture des poèmes à l’occasion de la naissance de l’Imam Mahdi font partie de ces cérémonies.
correctionFête de la naissance de l’Imam du Temps au Canada
Ottawa(IQNA)-La fête de la naissance de l’Imam du Temps (Que Dieu hâte sa parousie) se tiendra le lundi 26 juillet avec la participation des Iraniens à Ottawa, capitale du Canada.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA), citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, organisées par les services culturels iraniens au Canada, ces cérémonies se tiendront de 19 h 30 à 21 h 30, heure locale.
Un concours, la lecture de poèmes à l’occasion de la naissance de l’Imam Mahdi (Que Dieu hâte sa parousie) font partie de ces cérémonies.
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
شماره خبر :619803
تأكيد سوريه بر ضرورت مسئوليتپذيری سازمان ملل در برابر محاصره غزه
گروه سياسی و اجتماعی: معاون وزير خارجه سوريه ديروز؛ 31 تير طی نشستی با هماهنگكننده ويژه سازمان ملل در روند صلح خاورميانه در دمشق، بر ضرورت مسئوليتپذيری سازمان ملل در برابر جنايتهای اسرائيل عليه ملت فلسطين به ويژه محاصره نوار غزه تأكيد كرد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا) شعبه سوريه به نقل از خبرگزاری رسمی اين كشور (سانا)، فيصل مقداد در اين نشست، اوضاع خاورميانه به ويژه مسأله فلسطين و جنايتهای اسرائيل در نوار غزه را مورد بحث و بررسی قرار داد.
حمله اخير اسرائيل به كاروان آزادی غزه، تداوم اشغالگری، محاصره و شهركسازی در اراضی فلسطين از ديگر مسائل مورد بررسی در نشست معاون وزير خارجه سوريه با هماهنگكننده ويژه سازمان ملل در روند صلح خاورميانه بود.
فيصل مقداد در ادامه نشست بر ضرورت مسئوليتپذيری سازمان ملل در برابر جنايتهای اسرائيل عليه شهروندان فلسطينی و اعطای حقوق مشروع فلسطينیها به آنان تأكيد كرد.
مقداد در پايان از سازمان ملل خواست تلاش مضاعفی به منظور پاياندادن به محاصره تحميلی نوار غزه، ارسال كمكهای بشر دوستانه به اين منطقه و بازسازی غزه به كار بگيرد.
La responsabilité de l’ONU face au blocage de Gaza soulignée par la Syrie
Damas(IQNA)-Le vice-ministre syrien des affaires étrangères a reçu jeudi le coordinateur spécial de l’ONU au processus de paix au Moyen Orient à Damas et mis l’accent sur la nécessité pour l’ONU à agir selon ses responsabilités face aux crimes israéliens contre le peuple palestinien notamment en ce qui concerne le blocage de Gaza.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’agence officielle de presse syrienne (SANA), au cours de cette réunion, Faysal Meqdad a examiné la situation prévalant au Moyen Orient notamment en Palestine et les crimes commis par le régime sioniste à Gaza.
Le récent raid israélien contre le convoi pour la liberté de Gaza, la poursuite de l’occupation, du blocage et de la colonisation dans les territoires palestiniens faisaient partie des problèmes abordés lors de la réunion entre l’adjoint du ministre syrien des affaires étrangères et le coordinateur spécial de l’ONU au processus de paix au Moyen Orient.
Faysal Meqdad a mis l’accent au cours de cette réunion, sur la responsabilité de l’ONU face aux crimes commis par Israël contre les citoyens palestiniens et les droits légitimes des Palestiniens.
Il a exigé de l’ONU de redoubler les efforts en vue de mettre un terme au blocus imposé à la bande de Gaza, en vue d’obtenir l’envoi d’aides humanitaires dans cette région et la reconstruction de Gaza.correctionLa responsabilité de l’ONU face au blocage de Gaza soulignée par la Syrie
Damas(IQNA)-Le vice-ministre syrien des affaires étrangères a reçu jeudi le coordinateur spécial de l’ONU au processus de paix au Moyen Orient à Damas et a mis l’accent sur la nécessité pour l’ONU d’agir selon ses responsabilités face aux crimes israéliens contre le peuple palestinien notamment en ce qui concerne le blocage de Gaza.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’agence officielle de presse syrienne (SANA), au cours de cette réunion, Faysal Meqdad a examiné la situation prévalant au Moyen Orient notamment en Palestine et les crimes commis par le régime sioniste à Gaza.
Le récent raid israélien contre le convoi pour la liberté à Gaza, la poursuite de l’occupation, du blocage et de la colonisation dans les territoires palestiniens ont fait partie des problèmes abordés lors de la réunion entre l’adjoint du ministre syrien des affaires étrangères et le coordinateur spécial de l’ONU au processus de paix au Moyen Orient.
Faysal Meqdad a mis l’accent au cours de cette réunion, sur la responsabilité de l’ONU face aux crimes commis par Israël contre les citoyens palestiniens et les droits légitimes des Palestiniens.
Il a exigé de l’ONU de redoubler d’efforts en vue de mettre un terme au blocus imposé à la bande de Gaza, en vue d’obtenir l’envoi d’aide humanitaire dans cette région et la reconstruction de Gaza.
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
شماره خبر :619838
به همت انتشارات بينالمللی الهدی:
قانون اساسی جمهوری اسلامی ايران به زبان تاميلی منتشر شد
سياسی و اجتماعی: كتاب «قانون اساسی جمهوری اسلامی ايران» به زبان تاميلی از سوی انتشارات بينالمللی الهدی وابسته به سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی منتشر شد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، هدف از ترجمه و انتشار اين مجموعه كه در بخش ويژه جايزه كتاب سال از آن تقدير شده است آشنايی نخبگان، انديشمندان، سياستمداران، سياستگذاران و دانشگاهيان، مردم عادی و افكار عمومی در كشورهای مختلف با ساختار نظام سياسی حكومت جمهوری اسلامی ايران اعلام شده است.
از ديگر زبانهايی كه قانون اساسی به آن برگردانده شده میتوان به تركمنی، تايلندی، هوسايی، سواحيلی، امهری، صربستانی، بوسنيايی و بنگالی اشاره كرد.
كتاب «قانون اساسی جمهوری اسلامی ايران» به زبان تاميلی در 124 صفحه منتشر شده است.
كتاب قانون اساسی جمهوری اسلامی ايران توسط انتشارات بينالمللی الهدی وابسته به سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و با همكاری ستاد بزرگداشت سیامين پيروزی سالگرد انقلاب اسلامی به سی زبان زنده دنيا ترجمه شده و در مراسم انتخاب بيست و هفتمين دوره كتاب سال جمهوری اسلامی در 19 بهمن ماه 1388، به عنوان اثر برگزيده در بخش ترجمه شناخته شد.
مرحله دوم ترجمه قانون اساسی به 20 زبان ديگر نيز آغاز شده است كه با اين اقدام، اين قانون به 50 زبان خارجی در دسترس مردم جهان قرار خواهد گرفت.
Publication de la Constitution iranienne en tamoul
Téhéran(IQNA)-La « Constitution de la République Islamique d'Iran » a été traduite en tamoul et publiée par les éditions internationales Al Hoda, dépendant de l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA), citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, la traduction et la publication de la « Constitution iranienn », ont pour but de familiariser les élites, les penseurs, les politiciens, les universitaires, les gens ordinaires et l’opinion publique dans les différents pays avec la structure politique en République Islamique d'Iran.
La Constitution de la République Islamique d'Iran a déjà été traduite en turkmène, thaïlandais, haussai, swahili, amharique, serbe, bosniaque et bengali.
La traduction de la Constitution de la République Islamique d'Iran en tamoul vient de paraître en 124 pages.
La Constitution de la République Islamique d'Iran a été publiée en 30 langues, par les éditions internationales Al Hoda, dépendant de l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, avec la coopératio du comité chargé de célébrer le 30e anniversaire de la victoire de la révolution islamique.
Le livre a été élu comme meilleur livre traduit aux cérémonies de la 27e édition du livre de la République Islamique d'Iran ayant eu lieu le 8 février 2010.
Dans la seconde étape, la Constitution iranienne sera traduite en 20 autres langues.correction Publication de la Constitution iranienne en tamoul
Téhéran(IQNA)-La « Constitution de la République Islamique d'Iran » a été traduite en tamoul et publiée par les éditions internationales Al Hoda, dépendant de l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA), citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, la traduction et la publication de la « Constitution iranienne », ont pour but de familiariser les élites, les penseurs, les politiciens, les universitaires, les peuples et l’opinion publique dans différents pays avec la structure politique en République Islamique d'Iran.
La Constitution de la République Islamique d'Iran a déjà été traduite en turkmène, thaïlandais, haussai, swahili, amharique, serbe, bosniaque et bengali.
La traduction de la Constitution de la République Islamique d'Iran en tamoul vient de paraître en 124 pages.
La Constitution de la République Islamique d'Iran a été publiée en 30 langues, par les éditions internationales Al Hoda, dépendant de l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, avec la coopération du comité chargé de célébrer le 30e anniversaire de la victoire de la révolution islamique.
Le livre a été élu comme meilleur livre traduit aux cérémonies de la 27e édition du livre de la République Islamique d'Iran ayant eu lieu le 8 février 2010.
Dans la seconde étape, la Constitution iranienne sera traduite en 20 autres langues.
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
شماره خبر :619852
برگزاری كمپ پزشكی هلال احمر ايران در مناطق محروم مسلماننشين كنيا
سياسی و اجتماعی: به همت رايزنی فرهنگی كشورمان و با همكاری كميته مسجد امام رضا(ع) در منطقه ميهنگو در نايروبی، كمپ پزشكی هلال احمر جمهوری اسلامی ايران در اين محل برگزار شد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، كلينيك هلال احمر جمهوری اسلامی ايران كه به طور ثابت در دو ناحيه در نايروبی فعاليت میكند، برگزاری كمپهای پزشكی در مناطق محروم را در دستور كار خود قرار داده و در اين زمينه فعاليت میكند.
رحمتالله اكبری، مدير مركز هلال احمر نايروبی به همراه يك پزشك محلی و 6 نفر از نيروهای درمانی كلينيك يك روز تمام را صرف درمان و مداوای بالغ بر 350 نفر از مردم منطقه اعم از مسلمان و مسيحی نمودند.
لازم به ذكر است كه كمپ برگزار شده در ميهنگو ششمين كمپی است كه در اين منطقه تاكنون برگزار شده است.
Organisation d’un camp medical du Croissant Rouge iranien dans les regions privées musulmanes du Kenya
Nairobi(IQNA)-Le camp médical du Croissant Rouge iranien a été installé dans le quartier Mihengo ( ???) à Nairobi par les services culturels iraniens avec la coopération du comité de la mosquée Imam Reza (AS).
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, le clinique du Croissant Rouge de la République Islamique d'Iran actif généralement dans deux arrondissement de Nairobi a placé à l’ordre du jour l’organisation des camps médicaux dans les régions privées.
Accompagné d’un médecin local et de 6 autres membres du clinique, Rahmatollah Akbari, directeur du centre du Croissant Rouge à Nairobi a passé toute une journée à traiter 350 habitants musulmans et chrétien de la région.
Le camp organisé à Mihengo est le sixime camp installé dans la région. correctionOrganisation d’un camp médical du Croissant Rouge iranien dans les régions pauvres musulmanes du Kenya
Nairobi(IQNA)-Un camp médical du Croissant Rouge iranien a été installé dans le quartier Mihengo à Nairobi par les services culturels iraniens avec la coopération du comité de la mosquée Imam Réza (AS).
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, la clinique du Croissant Rouge de la République Islamique d'Iran active généralement dans deux arrondissements de Nairobi a placé à l’ordre du jour l’organisation de camps médicaux dans les régions pauvres.
Accompagné d’un médecin local et de 6 autres membres de la clinique, Rahmatollah Akbari, directeur du centre du Croissant Rouge à Nairobi, a passé toute une journée à traiter 350 habitants musulmans et chrétiens de la région.
Le camp organisé à Mihengo est le sixième camp installé dans la région.