شماره خبر :632538
ويژهبرنامه «شبهای رمضان» در آلمان آغاز شد
گروه بينالملل: ويژهبرنامههای ماه مبارك رمضان با عنوان «شبهای رمضان» از ديروز جمعه، 22 مرداد ماه در شهر «برلين» آغاز شد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) به نقل از روزنامه «زمان» تركيه، اين برنامهها شامل برگزاری نمايشگاه نقاشی، خوشنويسی و هنرهای دستی مسلمانان، اجرای موسيقی مذهبی توسط گروههای مختلف اسلامی مستقر در برلين و برگزاری نشستهايی با مضامين دينی است و تا 21 شهريور ماه ادامه خواهد داشت.
همچنين موزه هنرهای اسلامی برلين نيز در طی ماه مبارك رمضان تمهيدات ويژهای برای استقبال از بازديدكنندگان مسلمان انديشيده است؛ برگزاری نشستهايی با حضور اساتيد و انديشمندان مسلمان در رابطه با تاريخ و تمدن اسلامی از ديگر برنامههای اين موزه در طی ماه مبارك رمضان به شمار میرود.
Début des “Soirées de ramadan” en Allemagne
Berlin(IQNA)-Les programmes spéciaux ayant pour titre « Soirées de ramadan » ont été lancés vendredi 13 août à Berlin à l’occasion du début du mois béni de ramadan.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant le quotidien turc Zaman, ces programmes comprennent l’organisation des expositions de peinture, de calligraphie et d’artisanat islamiques, ainsi que la représentation de la musique religieuse par des différents groupes musulmans installés à Berlin. De même des réunions sur des thèmes religieux se tiendront jusqu’au 12 septembre dans cette ville.
Par ailleurs le musée des arts islamiques de Berlin a pris des mesures au cours du mois béni de ramadan pour accueillir les visiteurs musulmans. L’organisation des réunions avec la participation des professeurs et des penseurs musulmans sur l’histoire et la civilisation de l’Islam fait partie des programmes de ce musée au cours du mois béni de ramadan.correctionDébut des “Soirées de ramadan” en Allemagne
Berlin(IQNA)-Les programmes spéciaux ayant pour titre « Soirées de ramadan » ont été lancés vendredi 13 août à Berlin à l’occasion du début du mois béni de ramadan.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant le quotidien turc Zaman, ces programmes comprennent l’organisation d’expositions de peinture, de calligraphie et d’artisanat islamiques, ainsi que la présentation de musique religieuse par différents groupes musulmans installés à Berlin. De même, des réunions sur des thèmes religieux se tiendront jusqu’au 12 septembre dans cette ville.
Par ailleurs, le musée des arts islamiques de Berlin a pris des mesures au cours du mois béni de ramadan pour accueillir les visiteurs musulmans. L’organisation de réunions avec la participation de professeurs et de penseurs musulmans sur l’histoire et la civilisation islamiques fait partie des programmes de ce musée au cours du mois béni de ramadan.
/*/*/*/*/*/*/*/*
شماره خبر :633145
نمايشگاه كتابهای دينی در استانبول برگزار میشود
گروه فرهنگ و هنر: نمايشگاه كتابهای دينی به همت سازمان وقف تركيه از 26 مرداد ماه تا 14 شهريور ماه سال جاری در ميدان «بايزيد» استانبول برگزار میشود.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه تركيه به نقل از Dünya Bülteni، اين نمايشگاه در قالب 29مين نمايشگاه كتاب تركيه و به مناسبت فرا رسيدن ماه مبارك رمضان با حضور 240 انتشارات برگزار خواهد شد.
نمايشگاه كتب دينی تركيه هر ساله در مسجد «سلطاناحمد» استانبول برگزار میشد ولی امسال به دليل نامگذاری استانبول به عنوان پايتخت فرهنگی اروپا، نمايشگاه كتابهای دينی همراه با اقلام فرهنگی و كتابهای فلسفی، ادبی و تاريخی در ميدان «بايزيد» كه فضای بزرگتری دارد، برپا میشود.
در اين نمايشگاه كه با مشاركت سازمان ديانت تركيه، سازمان وقف، وزارت فرهنگ برگزار میشود، بيش از چهل هزار عنوان كتاب در معرض ديد عموم گذاشته خواهد شد.
Exposition de livres religieux à Istanbul
Istanbul(IQNA)-Une exposition de livres religieux sera organisée par l’organisation turc d’owqaf du 17 août au 5 septembre prochain sur la place Bayazid à Istanbul.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant Dünya Bülteni, cette exposition sera organisée dans le cadre du 29e salon de livre turc, à l’occasion de l’arrivée du mois béni de ramadan, avec la participation de 240 maisons d’édition.
L’exposition de livres religieux turcs se tenait chaque année à la mosquée Sultan Ahmet à Istanbul, mais cette année, à la suite de la nomination d’Istanbul comme capitale culturelle de l’Europe, l’exposition de livres religieux se tient sur la place Bayazid dans une espace plus grande pour offrir les marchandises culturelles, les livres philosophiques, littéraires et historiques.
Dans cette exposition qui doit être organisée avec la contribution de l’organisation turque des affaires religieuses, l’organisation d’owqaf et le ministère de la culture, plus de 40000 livres seront exposés au public.
correctionExposition de livres religieux à Istanbul
Istanbul(IQNA)-Une exposition de livres religieux sera organisée par l’organisation turque d’owqaf du 17 août au 5 septembre prochain, place Bayazid à Istanbul.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant Dünya Bülteni, cette exposition sera organisée dans le cadre du 29e salon du livre turc, à l’occasion de l’arrivée du mois béni de ramadan, avec la participation de 240 maisons d’édition.
L’exposition de livres religieux turcs se tient chaque année à la mosquée Sultan Ahmet à Istanbul, mais cette année, à la suite de la nomination d’Istanbul comme capitale culturelle de l’Europe, l’exposition de livres religieux se tient sur la place Bayazid dans un espace plus grand pour offrir des objets culturels, des livres philosophiques, littéraires et historiques.
Dans cette exposition organisée avec la contribution de l’organisation turque des affaires religieuses, l’organisation d’Owqaf et le ministère de la culture, plus de 40 000 livres seront exposés au public.
/*/*/*/*/*/*/*/*
شماره خبر :633105
حلب؛ شهر «هزار مسجد» در سوريه
گروه فرهنگ و هنر: حلب به عنوان يكی از شهرهای مهم سوريه از پيشينهای تاريخی و دينی برخوردار است و میتوان از آن به عنوان شهر «هزار مسجد» ياد كرد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا) شعبه سوريه به نقل از خبرگزاری اين كشور (سانا)، رئيس جمعيت «عاديات» حلب طی نشستی با موضوع تاريخ و آثار باستانی حلب در سالن آمفی تئاتر اداره فرهنگ اين شهر، ضمن بيان اين مطلب گفت: حلب، قديمیترين شهر سوريه بوده و حوادث تاريخی زيادی را از گذشتههای دور تاكنون تجربه كرده است.
وی در ادامه افزود: در حلب آثار دينی و تاريخی زيادی از جمله هزار مسجد و 60 كليسا يافت میشود و نخستين چاپخانه عربی در دوره عثمانی در آن ساخته شده و تعدادی از اين آثار در يونسكو به ثبت رسيده است.
براساس گزارش روزنامه «دارالحياة» عربستان، آثار باستانی و تاريخی دوره عثمانی شهر حلب قرار است با همكاری تركيه مستند شود و نمايندگان سوری و تركی طی مراسمی در دانشگاه حلب در شمال سوريه، برای اجرای اين نوع همكاری اعلام آمادگی كردند.
Alep; ville à mille mosquées
Damas(IQNA)-Alep, l’une des importantes villes syriennes, ayant des précédents historiques et religieuses, peut être appelée la ville à mille mosquée.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’agence officielle de presse syrienne SANA, lors d’une réunion réservée à l’histoire et aux sites historiques d’Alep, organisée à la salle d’amphithéâtre de l’organisation de la culture d’Alep, le chef de l’Association « Adyat » à Alep a déclaré : « Alep est la ville la plus ancienne de la Syrie et a vécu de nombreux événements historiques depuis les passés lointains jusqu’à présent. »
Il a ajouté : « A Alep, il existe de nombreux sites religieux et historiques y compris mille mosquées et 60 églises et la première imprimerie arabe y a été construite sous l’empire ottoman et plusieurs sites de la ville ont été enregistrés à l’Unesco. »
Selon le quotidien saoudien Dar-ul-Hayat, les sites anciens et historiques d’Alep datant de la période ottomane doivent être enregistrés avec la coopération de la Turquie.
Les représentants syriens et turcs se sont dits disposés lors des cérémonies à l’université d’Alep, au Nord de la Syrie, à coopérer dans ce domaine.correctionAlep : ville aux mille mosquées
Damas(IQNA)-Alep, l’une des importantes villes syriennes, ayant des précédents historiques et religieuses, peut être appelée la ville aux mille mosquées.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’agence officielle de presse syrienne SANA, lors d’une réunion réservée à l’histoire et aux sites historiques d’Alep, organisée à l’amphithéâtre de l’organisation de la culture d’Alep, le chef de l’Association « Adyat » à Alep a déclaré : « Alep est la ville la plus ancienne de Syrie et a vécu de nombreux événements historiques depuis de lointains passés jusqu’à présent. »
Il a ajouté : « A Alep, il existe de nombreux sites religieux et historiques y compris mille mosquées et 60 églises. La première imprimerie arabe y a été construite sous l’empire ottoman et plusieurs sites de la ville ont été enregistrés à l’Unesco. »
Selon le quotidien saoudien Dar-ul-Hayat, les sites anciens et historiques d’Alep datant de la période ottomane doivent être enregistrés avec la coopération de la Turquie.
Les représentants syriens et turcs se sont dits disposés lors des cérémonies à l’université d’Alep, au Nord de la Syrie, à coopérer dans ce domaine.
/*/*/*/*/*/*/*/*
شماره خبر :632492
ترجمه بنگالی بخش دوم كتاب «نفس المهموم» منتشر شد
گروه فرهنگ و هنر: ترجمه بنگالی بخش دوم كتاب «نفس المهموم» اثر مرحوم شيخ عباس قمی با همكاری رايزنی فرهنگی ايران در بنگلادش و معاونت بينالملل دفتر مقام معظم رهبری توسط انتشارات «وايزمن» در تيراژ 2500 نسخه چاپ و منتشر شد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، اين كتاب كه نخستين منبع معتبر درباره زندگی امام حسين(ع) است توسط «عرفان الحق» به زبان بنگالی ترجمه و توسط«رشيد الزمان» و «فاطمه منوره» تصحيح و ويرايش شده است.
بخش اول كتاب «نفس المهموم» سال گذشته به زبان بنگالی ترجمه و در حاشيه سمينار «انقلاب اسلامی و انتظارات جهانی» توسط وزير فرهنگ و اطلاعات بنگلادش رونمايی شد.
چاپ بخش اول اين كتاب با استقبال علما، نويسندگان و شخصيتهای مسلمان بنگلادش روبه رو شد.
Parution de la traduction Bengalie de la seconde partie de « l’Ame chagrinée »
Dacca(IQNA)-La traduction bengalie de la seconde partie de l’Ame chagrinée, écrit par le feu cheikh Abbas Qomi, vient d’être publiée avec la coopération des services culturels iraniens au Bengladesh et le département international de la représentation du Guide Suprême de la révolution islamique, par les éditions Weismann en 2500 exemplaires.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, le livre qui représente la première référence fiable sur la biographie de l’Imam Hussein (AS) a été traduit par Erfan ul Haqq en bengali et corrigé par Rachid oz Zaman et Fatima Monavara.
La première partie de l’Ame chagrinée a été traduite l’an dernier en bengali et présenté en marge du séminaire « Révolution islamique et les attentes mondiales », par le ministre bangladeshi de la culture et de l’information.
La première partie du livre a été favorablement accueillie par les oulémas, écrivains et personnalités musulmanes du Bengladesh.
correctionParution de la traduction Bengalie de la seconde partie de « l’Ame chagrinée »
Dacca(IQNA)-La traduction bengalie de la seconde partie de l’Ame chagrinée, écrit par feu cheikh Abbas Qomi, vient d’être publiée avec la coopération des services culturels iraniens au Bengladesh et le département international de la représentation du Guide Suprême de la révolution islamique, par les éditions Weismann en 2500 exemplaires.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, le livre qui représente la première référence fiable sur la biographie de l’Imam Hossein (AS) a été traduit par Erfan ul Haqq en bengali et corrigé par Rachid oz Zaman et Fatima Monavara.
La première partie de l’Ame chagrinée a été traduite l’an dernier en bengali et présentée en marge du séminaire « Révolution islamique et attentes mondiales », par le ministre bangladeshi de la culture et de l’information.
La première partie du livre a été favorablement accueillie par les oulémas, écrivains et personnalités musulmanes du Bengladesh.