salehi

36 traductions turques offertes à l’exposition internationale du Saint Coran de Téhéran

10:05 - September 04, 2010
Code de l'info: 1986619
36 traductions turques offertes à l’exposition internationale du Saint Coran de Téhéran
شماره‌ خبر :646943
مرحله نهايی مسابقات قرائت قرآن ويژه شيعيان تركيه برگزار می‌شود
گروه بين‌الملل: مرحله نهايی سومين دوره مسابقات قرائت قرآن ويژه شيعيان جعفری تركيه به همت انجمن فرهنگ و آموزش مسجد زينبيه استانبول، فردا شنبه، سيزدهم شهريورماه سال جاری برگزار می‌شود.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) به نقل از پايگاه اطلاع‌رسانی مسجد زينبيه استانبول، مرحله اول اين دوره از مسابقات در شهرهای مختلف تركيه برگزار شد و نفرات برتر به مرحله استانی راه‌ يافتند تا بعد از رقابت در اين مرحله در فينال مسابقات حضور پيدا كنند.
مسجد زينبيه استانبول نيز ديروز پنج‌شنبه، رأس ساعت 22 پذيرای نفرات برتر استان استانبول بود تا برگزيدگان اين استان نيز برای حضور در مرحله نهايی مسابقات انتخاب شوند.
مرحله نهايی مسابقه قرائت قرآن شيعيان جعفری، فردا بعد از افطار در مسجد «زينب كبری(س)» در منطقه «تخته قلعه(Tahtakale)» استانبول برگزار خواهد شد و نفرات برتر استان‌های مختلف برای كسب مقام‌های اول تا سوم به رقابت خواهند پرداخت.
زيارت كربلای معلی، زيارت مشهد مقدس و بسته آموزش قرآن و نهج‌البلاغه جوايزی است كه به ترتيب برای نفرات اول تا سوم اين دوره از مسابقات درنظر گرفته شده است.

Phase finale des compétitions de la lecture du Saint Coran pour les chiites turcs
Istanbul(IQNA)-Organisée par l’association pour la culture et la formation de la mosquée Zeynebia à Istanbul, la phase finale de la 3e édition des compétitions de la lecture du Saint Coran pour les chiites jaafari ont lieu samedi 4 septembre.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant le site d’information de la mosquée Zeynabia à Istanbul, la première phase de ces compétitions a été organisée dans les différentes villes de la Turquie et les lauréats ont pu entrer à la phase des provinces.
La mosquée Zeynabia à Istanbul a reçu jeudi à 22 heures les lauréats de la province d’Istanbul pour choisir les lauréats de cette province qui devaient participer à la phase finale de ces compétitions.
La phase finale des compétitions de la lecture du Saint Coran pour les chiites jaafaris se tiend samedi après les cérémonies de la rupture du jeûne à la mosquée Zeynab Kobra (SA) dans le quartier Tahtakale à Istanbul où les lauréats des différentes provinces se concurrent pour obtenir les trois premiers rangs.
La visite à Kerbela, à Meched et le paquet de l’enseignement du Saint Coran et du Nahj-ol-Balagheh sont les prix envisagés pour les trois premiers lauréats de ces compétitions.correctionPhase finale des compétitions de la lecture du Saint Coran pour les chiites turcs
Istanbul(IQNA)-Organisée par l’association pour la culture et la formation de la mosquée Zeynebia à Istanbul, la phase finale de la 3e édition des compétitions de la lecture du Saint Coran pour les chiites Jaafaris ont lieu samedi 4 septembre.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant le site d’information de la mosquée Zeynabia à Istanbul, la première phase de ces compétitions a été organisée dans différentes villes de la Turquie et les lauréats ont pu entrer dans la phase des provinces.
La mosquée Zeynabia à Istanbul a reçu jeudi à 22 heures les lauréats de la province d’Istanbul pour choisir les lauréats de cette province devant participer à la phase finale de ces compétitions.
La phase finale des compétitions de la lecture du Saint Coran pour les chiites Jaafaris se tiendra samedi après les cérémonies de la rupture du jeûne à la mosquée Zeynab Kobra (SA) dans le quartier Tahtakale à Istanbul où les lauréats des différentes provinces concourront pour obtenir les trois premières places.
La visite de Kerbela, de Machhad et un ensemble d’enseignements du Saint Coran et du Nahj-ol-Balagheh sont les prix envisagés pour les trois premiers lauréats de ces compétitions.

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

شماره‌ خبر :646908
ارائه 36 ترجمه قرآن از مترجمان ترك در نمايشگاه قرآن
گروه ادب: مسئول غرفه تركيه در هجدهمين نمايشگاه بين‌المللی قرآن كريم از ارائه 36 ترجمه قرآن از مترجمان ترك در اين دوره از نمايشگاه قرآن خبر داد.
حجت الاسلام والمسلمين «سيدحسين رضوی»، مسئول غرفه تركيه در نمايشگاه قرآن، در گفت‌وگو با خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا)، گفت: 36 ترجمه تركی از مترجمان مختلف ترك از قرآن كريم در اين غرفه ارائه شد.
وی با اشاره به اين كه 90 ترجمه از قرآن كريم در تركيه موجود است، افزود: خط‌هايی از خطاطان مختلف ترك در اين غرفه به معرض ديد گذاشته شد.
حجت الاسلام رضوی از كتاب‌هايی پيرامون موضوعات علوم قرآنی در اين غرفه ياد كرد و گفت: امسال در تركيه به عنوان سال قرآن نامگذاری شده و برنامه‌هايی كه درباره قرآن است در اين كشور مشخص شده است.
وی از عرضه برخی نرم‌افزارهای قرآنی و فيلم‌های دينی به زبان تركی در اين غرفه خبر داد و افزود: در اين غرفه قرآنی به خط كوفی و منسوب به خليفه سوم ارائه شد.
حجت‌الاسلام رضوی همچنين از ارائه كتاب‌هايی همچون باغچه آيات برای گروه سنی كودك كه به زبان انگليسی و تركی نوشته شده، در اين غرفه خبر داد كه در تركيه به چاپ رسيده است.
حجت‌الاسلام رضوی همچنين از ارائه تفسير الميزان به زبان تركی و در 10 جلد ياد كرد و ادامه داد: علوم قرآنی به ترجمه محمدهادی معرفت از ديگر آثار اين غرفه به شمار می‌رود.

36 traductions turques offertes à l’exposition internationale du Saint Coran de Téhéran
Téhéran(IQNA)-Le responsable du stand turc à la 18e exposition internationale du Saint Coran a fait état de la présentation de 36 traductions faites par les traducteurs turcs dans cette exposition.
Lors d’une interview accordée à IQNA, le responsable du stand turc à l’exposition du Saint Coran, l’hojjat-ol-islam Seyed Hossein Razavi a indiqué : « 36 traductions faites par les différents traducteurs turcs sont présentés dans ce stand. »
Faisant allusion à ce que 90 traductions du Saint Coran existent en Turquie, il a ajouté : « Les œuvres des différents calligraphes turcs sont aussi exposées dans le stand turc. »
L’hojjat-ol-islam Razavi a fait état de l’offre de certains logiciels coraniques et des films de thème reigieux en langue turque dans ce stand, ajoutant : « Dans ce stand, est exposé un coran en écriture coufique et attribué au troisième Calife. »
Il a ajouté que des livres d’enfant comme « Jadin de versets » en langues turque et angalise sont présentés dans le stand turc.
L’hojjat-ol-islam Razavi a fait également état de l’exposition de l’Exégèse Al Mizan en dix volumes en turc en ce stand, ajoutant : « Les sciences coraniques traduites par Mohammad Hadi Ma’refat dont d’autres œuvres exposées dans le stand de la turquie. »correction36 traductions turques offertes à l’exposition internationale du Saint Coran de Téhéran
Téhéran(IQNA)-Le responsable du stand turc à la 18e exposition internationale du Saint Coran a fait état de la présentation de 36 traductions faites par des traducteurs turcs dans cette exposition.
Lors d’une interview accordée à IQNA, le responsable du stand turc à l’exposition du Saint Coran, l’Hojjat-ol-islam Seyed Hossein Razavi a indiqué : « 36 traductions faites par différents traducteurs turcs sont présentées dans ce stand. »
Faisant allusion à ce que 90 traductions du Saint Coran existaient en Turquie, il a ajouté : « Les œuvres de différents calligraphes turcs sont aussi exposées au stand turc. »
L’Hojjat-ol-islam Razavi a fait état de l’offre de certains logiciels coraniques et de films de thème religieux en langue turque dans ce stand, ajoutant : « Dans ce stand, est exposé un Coran en écriture coufique et attribué au troisième Calife. »
Il a ajouté que des livres pour enfants comme « Jardin de versets » en langues turque et anglaise sont présentés dans le stand turc.
L’Hojjat-ol-islam Razavi a fait également état de l’exposition de l’Exégèse Al Mizan en dix volumes en turc en ce stand, ajoutant : « Les sciences coraniques traduites par Mohammad Hadi Ma’refat sont d’autres œuvres exposées au stand de la Turquie. »

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
شماره‌ خبر :646980
رئيس جامعة المصطفی العالميه:

شيعيان پرچمداران قرآن در دنيا باشند
گروه فعاليت‌های قرآنی: شيعيان و پيروان اهل بيت بايد به گونه‌ای رفتار كنند كه پرچمداران قرآن در دنيا باشند.

به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا)، شعبه خراسان رضوی، حجت‌الاسلام «اعرافی»، رئيس جامعة المصطفی(ص)العالميه، 11 شهريور، در اختتاميه دوره «تربيت مبلغ قرآن محور» در مشهد با اشاره به بيانات امام علی(ع) اظهار كرد: اميرالمومنين(ع) وقتی درباره دو مبحث انسان كامل(پيامبر اكرم(ص)) و كتاب كامل(قرآن) كه صحبت می‌كند، عشق، شور و شيدايی در بين سخنانش موج می‌زند.
وی با بيان خطبه 198 نهج البلاغه تصريح كرد: قرآن نوری است كه چراغش هرگز خاموش نمی‌شود و چراغی است كه نورش هيچوقت تمام نمی‌شود؛ در اين تمثيل نور حقيقی الهی در قرآن تجلی پيدا كرده است و حضرت علی (ع) بهترين تشبيه را برای اين موضوع به كار برده است.
حجت الاسلام اعرافی افزود: قرآن دريايی عميق است كه هرچه در عمق آن سير كنيم تمام نمی‌شود اين تشبيه نيز عظمت قرآن را بيان می‌كند كه تمام حقايق عالم در قرآن تجلی كرده است.
وی ادامه داد: داروی شفابخش، معدن ايمان، راهنما و ... ديگر تشبيهاتی است كه حضرت علی(ع) در اين خطبه برای قرآن كريم به كار برده است.
حجت الاسلام اعرافی تاكيد كرد: طوری از قرآن بهره بجوييد كه همه لايه‌ها و ابعاد عالم، ايران را با نام قرآن بشناسند در واقع هدف اصلی اين باشد كه به عنوان پرچمداران قرآن شناخته شويم.
رئيس جامعة المصطفی العالميه اظهار كرد: از شما طلاب غير ايرانی می‌خواهم كه شيعيان و پيروان اهل بيت و پرچمداران قرآن در دنيا باشند و هر كدام از شما حداقل يك «قرائتی» برای كشور خود باشد.

Les chiites sont les porte-drapeaux du Saint Coran dans le monde
Meched(IQNA)-« Les chiites et les fidèles de l’école de l’Ahl-ol-Beyt (AS) doivent agir en porte-drapeaux du Saint Coran dans le monde », a déclaré le recteur de l’Université Mondiale Al Moustafa (SAWA).
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA), s’exprimant aux cérémonies de clôture des cours de la formation des missionnaires du Saint Coran à Meched, faisant allusion aux déclarations de l’Imam Ali (AS), l’hojjat-ol-islam Aarafi a indiqué : « Quant l’émir des croyants parle de l’homme parafait (Prophète (sawa)) et le livre parfait (Saint Coran), l’amour, la passion et le dévoument abondent dans ses propos. »
Evoquant le sermon 198 du Nahj-ol-Balagheh, il a précisé : « Le Saint Coran est une lampe dont la lumière ne s’éteind jamais. C’est une lampe dont la lumière ne se temine jamais. La lumière de la vérité divine s’incarne dans le Saint Coran et l’Imam Ali (AS) a employé la meilleure comparaison. »
L’hojjat-ol-islam Aarafi a ajouté : « Le Saint Coran est une mer profonde… Le médicament guérisseur, la mine de la foi, le guide … sont des termes employés par l’Imam Ali (AS) pour définir le Saint Coran. »
Le recteur de l’Université Mondiale Al Moustafa (SAWA) a souligné : « Je demande aux étudiants non iraniens de vous comporter en chiite et fidèle de l’Ahl-ol-Beyt (AS) et en porte-drapeau du Saint Coran et chacun d’entre vous doit servir au moins d’une lecture pour son pays. » correction« Les chiites sont les porte-drapeaux du Saint Coran dans le monde »
Machhad(IQNA)-« Les chiites et les fidèles de l’école de l’Ahl-ol-Bayt (AS) doivent agir en porte-drapeaux du Saint Coran dans le monde », a déclaré le président de l’Université Mondiale Al Moustafa (SAWA).
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA), s’exprimant aux cérémonies de clôture des cours de la formation des missionnaires du Saint Coran à Machhad, faisant allusion aux déclarations de l’Imam Ali (AS), l’Hojjat-ol-islam Arafi a indiqué : « Quant l’émir des croyants parle de l’homme parfait (Prophète (SAWA)) et du Livre parfait (Saint Coran), l’amour, la passion et le dévouement abondent dans ses propos. »
Evoquant le sermon 198 du Nahj-ol-Balagheh, il a précisé : « Le Saint Coran est une lampe dont la lumière ne s’éteindra jamais. C’est une lampe dont la lumière ne se terminera jamais. La lumière de la vérité divine s’incarne dans le Saint Coran et l’Imam Ali (AS) a employé la meilleure comparaison. »
L’Hojjat-ol-islam Arafi a ajouté : « Le Saint Coran est une mer profonde… Le médicament guérisseur, la mine de la foi, le guide … sont des termes employés par l’Imam Ali (AS) pour définir le Saint Coran. »
Le président de l’Université Mondiale Al Moustafa (SAWA) a souligné : « Je demande aux étudiants non iraniens de se comporter en chiites et fidèles de l’Ahl-ol-Bayt (AS) et en porte-drapeaux du Saint Coran. Chacun d’entre eux doit servir au moins d’une lecture pour son pays. »

*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
شماره‌ خبر :644593
گنجينه‌های ادبی مسلمانان در كتابخانه ملی اسپانيا به نمايش گذاشته شد
گروه فرهنگ و هنر: نمايشگاهی از گنجينه‌های ادبی مسلمانان در كتابخانه ملی اسپانيا داير است.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در اين نمايشگاه مهم‌ترين دست‌نوشته‌های زيبا و آراسته با زر وزيور موسوم به آلخاميدا Aljamiada (العجم) شامل قرآن‌های دست‌نويس، قوانين روزمره مسلمانان و دستورهايی برای درمان سردرد به چشم می‌خورد.
در ميان گنجينه‌های اين نمايشگاه كه بيش از صد قطعه در آن جمع آوری شده است، قطعاتی مانند اولين ترجمه كامل قرآن به زبان اسپانيولی و كتاب سمرقندی به چشم می‌خورد.
اين آثار عمدتاً از دست نوشته‌های كتابخانه‌های ملی اسپانيا، ناواررا، ملی پاريس، سلطنتی، ال اسكوريال، عمومی تولدو، كاتالونيا و ييدا و آرشيو اسقفی شهر كوئنكا گردآوری شده است.
اين نمايشگاه تا 26 سپتامبر برابر با 4 مهر 89 ادامه دارد.

Réserve littéraire des musulmans exposée à la bibliothèque nationale de l’Espagne
Madrid(IQNA)-Une exposition de la réserve littéraire des musulmans est organisée à la bibliothèque nationale de l’Espagne.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, dans cette exposition ayant pour titre Aljamiada, sont présentés les plus importants et les plus beaux manuscrits incrustés dont les corans manuscrits, les lois portant sur le quotidien des musulmans et les prescriptions sur le traitement du mal de tête.
Plus d’une centaine d’ouvrages, y compris la première traduction complète du Saint Coran en espagnol et le livre de Samarghandi se voient dans cette exposition.
Ces œuvres sont en grande partie les manuscrits existant dans la bibliothèque nationale de l’Espagne, la bibliothèque de Navarre, la bibliothèque nationale de Paris, la bibliothèque royale, El EScorial, la bibliothèque publique de Tolède, de Catalogne et les archives des églises de Kaenka ( ???).
Cette bibliothèque se poursuivra jusqu’au 26 septembre.
correctionLa réserve littéraire des musulmans exposée à la bibliothèque nationale d’Espagne
Madrid(IQNA)-Une exposition de la réserve littéraire des musulmans est organisée à la bibliothèque nationale d’Espagne.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, dans cette exposition ayant pour titre Aljamiada, sont présentés les plus importants et les plus beaux manuscrits incrustés dont des Corans manuscrits, les lois portant sur le quotidien des musulmans et les prescriptions sur le traitement du mal de tête.
Plus d’une centaine d’ouvrages, y compris la première traduction complète du Saint Coran en espagnol et le livre de Samarghandi se voient dans cette exposition.
Ces œuvres sont en grande partie des manuscrits existant dans la bibliothèque nationale d’Espagne, la bibliothèque de Navarre, la bibliothèque nationale de Paris, la bibliothèque royale El Escurial, la bibliothèque publique de Tolède, de Catalogne et les archives des églises de Cuenca.
Cette bibliothèque se poursuivra jusqu’au 26 septembre.

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
شماره‌ خبر :647030
مسابقات قرآن هاشميه اردن فردا پايان می‌يابد
گروه فعاليت‌های قرآنی: هجدهمين دوره مسابقات بين‌المللی قرآن هاشميه اردن كه از سه‌شنبه گذشته؛ نهم شهريور ماه سال جاری در امان؛ پايتخت اين كشور آغاز شده است، فردا؛ 13 شهريور ماه سال جاری به كار خود پايان خواهد داد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه اردن به نقل از روزنامه «الدستور» اين كشور، اين دوره از رقابت‌ها سه‌شنبه گذشته با نظارت ملك عبدالله ثانی؛ پادشاه اردن در رشته‌های حفظ، قرائت و تفسير قرآن كريم در امان آغاز شد.
36 كشور عربی، غير عربی و اسلامی در كنار اردن در هجدهمين مسابقات قرآن هاشميه حضور يافته‌اند كه توانمندی‌های خود در رشته‌های مختلف اين رقابت را به نمايش خواهند گذاشت.
وزير اوقاف، امور و مقدسات اسلامی اردن در اين‌باره گفت: مسابقات پنج روزه قرآن هاشميه توسط وزارت اوقاف اردن در مركز فرهنگی وابسته به مسجد «عبدالله بن الحسين» امان در حال برگزاری است.
عبدالسلام العبادی در ادامه افزود: اين مسابقات در سه رشته حفظ، تلاوت و تفسير قرآن كريم برگزار شده است و مسئولان برگزاری در پايان با معرفی پنج نفر برتر در هر رشته، جوايز ارزنده‌ای به آنان اهدا خواهند كرد.
وی در پايان توجه ويژه به قرآن كريم، تقويت ارتباط نسل جديد با كلام وحی و پرورش نسل‌هايی آشنا به قرآن به عنوان منشأ خير در دنيا و آخرت را از اهداف برگزاری هجدهمين مسابقات بين‌المللی قرآن هاشميه اردن برشمرد.

Fin des compétitions coraniques Hachémia en Jordanie
Amman(IQNA)-La 18e édition des compétitions internationales du Saint Coran Hachémia ayant été lancée samedi 31 août à Amman, capitale jordanienne, ont pris fin 4 septembre.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant le quotidien jordanien Addostour, ces compétitions ont eu lieu à Amman, sous les auspices du roi Abdullah II dans les disciplines de la mémorisation, de la lecture et de l’interprétation du Saint Coran.
39 pays arabes, non arabes et islamiques avaient pris part à la 18e édition des compétitions du Saint Coran Hachémia, pour montrer leurs compétences dans les différentes disciplines.
Le ministre jordanien d’owqaf et des affaires islamiques a déclaré : « Les compétitions du Saint Coran Hachemia ont été organisées par le ministère jordanien d’owqaf au centre culturel dépendant de la mosquée Abdullah bin al Hossein à Amman. »
Abdussalam al Ibadi a ajouté : « Les compétitions ont été organisées en trois disciplines à savoir la mémorisation, la lecture et l’interprétation du Saint Coran et les responsables de l’organisation décerneront des prix de valeur aux lauréats. »
Il a expliqué que l’intérêt pour le Saint Coran, le renforcement de la relation entre la nouvelle génération et la parole divine et l’édification des générations initiées au Saint Coran sont les objectifs de la 18e édition de ces compétitions.correctionFin des compétitions coraniques Hachémia en Jordanie
Amman(IQNA)-La 18e édition des compétitions internationales du Saint Coran Hachémia ayant été lancée samedi 31 août à Amman, capitale jordanienne, a pris fin le 4 septembre.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant le quotidien jordanien Addostour, ces compétitions ont eu lieu à Amman, sous les auspices du roi Abdullah II, dans les disciplines de la mémorisation, de la lecture et de l’interprétation du Saint Coran.
39 pays arabes, non arabes et islamiques ont pris part à la 18e édition des compétitions du Saint Coran Hachémia, pour montrer leurs compétences dans différentes disciplines.
Le ministre jordanien d’Owqaf et des affaires islamiques a déclaré : « Les compétitions du Saint Coran Hachemia ont été organisées par le ministère jordanien d’Owqaf au centre culturel dépendant de la mosquée Abdullah bin al Hossein à Amman. »
Abdussalam al Ibadi a ajouté : « Les compétitions ont été organisées en trois disciplines à savoir la mémorisation, la lecture et l’interprétation du Saint Coran. Les responsables de l’organisation décerneront des prix de valeur aux lauréats. »
Il a expliqué que l’intérêt pour le Saint Coran, le renforcement des relations entre la nouvelle génération, la parole divine et l’édification des générations initiées au Saint Coran sont les objectifs de la 18e édition de ces compétitions.

*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

شماره‌ خبر :647064
نگرانی رژيم صهيونيستی از گراميداشت روز جهانی قدس توسط حزب‌الله
گروه سياسی و اجتماعی: مقامات امنيتی رژيم اسرائيل ضمن ابراز نگرانی از برگزاری مراسم گراميداشت روز جهانی قدس توسط حزب‌الله، به دولت لبنان درباره اين مراسم هشدار داد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) شعبه لبنان به نقل از روزنامه «المستقبل» اين كشور، مقامات امنيتی رژيم اسرائيل ديروز؛ 11 شهريور سال جاری از دولت لبنان خواستند كه در رابطه با تصميم حزب‌الله برای سازماندهی فعاليت‌های مردمی به مناسبت روز جهانی قدس در نزديكی مرزهای لبنان با اسرائيل، هوشيار باشد و مسئوليت‌پذيری لازم را از خود نشان دهد.
براساس اخبار رسيده از راديو اسرائيل، دست‌اندركاران امنيتی تل آويو در تماس با مقامات دولت لبنان، ‌آنان را در جريان نگرانی‌شان از تصميم حزب‌الله برای اجرای ويژه‌برنامه‌های روز جهانی قدس گذاشتند با اين بهانه كه اين برنامه‌ها به اختلال در اوضاع آرام منطقه مرزی شمال اسرائيل منجر خواهد شد.
مقامات امنيتی رژيم صهيونيستی همچنين تأكيد كردند، اطمينان دارند كه ارتش لبنان و نيروهای بين‌المللی مستقر در جنوب لبنان (يونيفل)، از انجام هر اقدامی كه برخلاف منافع طرفين باشد، جلوگيری خواهند كرد.
مقامات امنيتی رژيم اسرائيل در حالی اين درخواست بزدلانه را از دولت لبنان مطالبه كرده‌اند كه گزارش‌های رسيده از برگزاری باشكوه مراسم روز جهانی قدس از سوی حزب‌الله در ساعت 16:30 دقيقه به وقت محلی بعد از ظهر امروز؛ 12 شهريور در مجتمع «سيدالشهداء» لبنان حكايت دارد.
Inquiétude du régime sioniste devant l’organisation par le Hezbollah des cérémonies de la journée mondiale de Qods
Beyrouth(IQNA)-Les responsables de sécurité du régime sioniste ont exprimé leur inquiétude devant l’organisation des cérémonies par le Hezbollah libanais à l’occasion de la journée mondiale de Qods, mettant le gouvernement libanais en garde à ce sujet.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant le quotidien libanais Al Moustaqbal, les autorités de sécurité du régime sioniste ont demandé jeudi 2 septembre au gouvernement libanais d’être vigilant devant la décision du Hezbollah d’organiser des activités populaires à l’occasion de la journée mondiale de Qods à proximité des frontières commune entre le Liban et la Palestine occupée et de faire preuve de responsabilité.
Selon les informations parvenues, les responsables de sécurité de Tel Aviv ont fait état auprès du gouvernement libanais de leur inquiétude quant à la décision du Hezbollah d’organiser les cérémonies de la journée mondiale de Qods, sous prétexte que le projet pourrait éliminer le calme régnant dans la région frontière au Nord de la Palestine occupée.
Les autorités sécuritaires du régime sioniste ont souligné être confiant que l’armée libanaise et les forces internationales installées au Sud, préviendront toute action qui nuirait aux intérêts des deux parties.
La demande des responsables de sécurité du régime sioniste intervient alors que les rapports parvenus ont fait état de l’organisation des cérémonies grandioses de la journée mondiale de Qods par le Hezbollah à 16 : 30 au complexe Seyed-o-Chohada au Liban.

correctionInquiétude du régime sioniste devant l’organisation par le Hezbollah des cérémonies pour la journée mondiale de Qods
Beyrouth(IQNA)-Les responsables de sécurité du régime sioniste ont exprimé leur inquiétude devant l’organisation des cérémonies par le Hezbollah libanais à l’occasion de la journée mondiale de Qods, mettant en garde le gouvernement libanais à ce sujet.
Selon l’agence iranienne de presse coranique (IQNA) citant le quotidien libanais Al Moustaqbal, les autorités de sécurité du régime sioniste ont demandé jeudi 2 septembre au gouvernement libanais d’être vigilant devant la décision du Hezbollah d’organiser des activités populaires à l’occasion de la journée mondiale de Qods à proximité des frontières communes entre le Liban et la Palestine occupée et de faire preuve de responsabilité.
Selon les informations parvenues, les responsables de sécurité de Tel-Aviv ont fait état auprès du gouvernement libanais de leur inquiétude quant à la décision du Hezbollah d’organiser les cérémonies pour la journée mondiale de Qods, sous prétexte que le projet pourrait briser le calme régnant dans la région frontière au Nord de la Palestine occupée.
Les autorités sécuritaires du régime sioniste ont souligné être confiantes dans le fait que l’armée libanaise et les forces internationales installées au Sud, préviendront toute action qui nuirait aux intérêts des deux parties.
La demande des responsables de sécurité du régime sioniste intervient alors que les rapports parvenus ont fait état de l’organisation de cérémonies grandioses pour la journée mondiale de Qods par le Hezbollah à 16 h 30 au complexe Seyed-o-Chohada au Liban.

captcha