Selon l’Agence Internationale de Presse Coranique(IQNA) citant l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, s’exprimant dimanche lors des cérémonies de clôture du premier cours de recyclage des traducteurs, ayant eu lieu avec la participation de 20 traducteurs et des responsables de la faculté de littérature et des langues étrangères de l’université de Téhéran, Mohsen Pakaïn a évoqué le rôle important des traducteurs dans la promotion des informations des sociétés.
Au cours de ces cérémonies organisées par le centre pour les affaires de la traduction et de la diffusion de l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, Pakaïn a indiqué : « L’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques est l’une des importantes instances de soutien et de prise de décision dans le domaine de la traduction. »
Pour sa part, le chef du centre pour les affaires de la traduction et de la diffusion de l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques, Saberi a remercié au cours de ces cérémonies les responsables de la presse pour avoir donné des informations précises dans le domaine des activités de ce centre.
« La formation des interprètes compétents tout en respectant l’unité dans les méthodes de traduction et la promotion de la compétence des interprètes ont fait partie des objectifs de ce cours », a-t-il expliqué.
Saberi a expliqué que ce cours avait aussi pour but de familiariser les traducteurs avec les dernières techniques de la traduction, d’actualiser leur savoir et de leur présenter les activités du centre pour la traduction et la diffusion de l’organisation iranienne de la culture et des communications islamiques.
663835