
Alinsunod sa website ng Al-Kafeel, ang gawain ay naipon sa pamamagitan ng pangkat ng mga dalubhasa mula sa mga bansang Arabo at Islamiko.
Si Hashem al-Milani, pinuno ng sentro, ay nagsabi na ang aklat ay isang pagtitipon ng mapanganib na mga pamamaraan sa pinakamahalagang mga pagsasalin sa Uropiano ng Qur’an.
Nilalayon nitong siyasatin ang kanilang mahina na mga punto sa kontekstuwal, teknikal at pang-istilo, dagdag niya.
Inirekomenda din ng aklat na isalin ang Qura’n batay sa mga alituntunin na nangangalaga sa kabanalan, Pagka-Diyos at mahimalang aspeto ng Qur’an, sabi niya.
Ang "Mga Pagsasalin ng mga orientalisista ng Qur’an", "Pagsasalin ng mga Konseptong Qur’aniko sa Pranses", "Banal na Qur’an sa mga Pag-aaral ng mga Orientalistang Pranses", "Mga Pagsasalin ng Banal na Qur’an sa Ingles", at "Pagsasalin ng Banal na Qur’an sa Holanda (Dutch)" ay iilan sa mga gawaing sinisiyasat sa aklat.