L’Agence internationale de presse coranique(IQNA) a annoncé que les 22 volumes des discours de l’imam Khomeiny, traduits en arabe, ont été publiés par le Centre de diffusion des œuvres de l’imam Khomeiny et présentés à la foire internationale du livre de Téhéran.
«La traductions anglaise est sortie l’année dernière et a reçu un accueil chaleureux dans le monde», a-t-il ajouté.
L’Hojat-ol-islam Mohamad Moghadam, docteur et membre du centre de diffusion des œuvres de l’imam Khomeiny, a déclaré que la particularité de l’imam Khomeiny était sa présentation de la religion et de la pratique religieuse, qui a sorti l’islam après des siècles, de l’isolement politique et social, et a proposé un modèle politique avec la République islamique d’Iran. «L’imam a réussi à parler de liberté et de justice, dans le cadre de la religion, et a proposé un système politique en accord avec la démocratie», a-t-il dit.
Ali Ganjian professeur de langue arabe à l’université Allameh Tabataba’i et Monir Mashoud, traducteur arabe qui travaille depuis quinze ans pour ce centre, participaient aux cérémonies. Monir Mashoud a déclaré que les positions révolutionnaires et courageuses de l’imam Khomeiny étaient très louables et n’existaient chez aucun dirigeant arabe: «Ce livre a des dimensions idéologiques, politiques, sociales et affectives, mais la spiritualité qui existe dans ses pages, m’a le plus touché», a-t-il ajouté.
Hamid Ansari, vice président du centre, a insisté sur le grand travail qui doit être fait présenter les œuvres de l’imam Khomeiny.
Les cérémonies à l’occasion de la parution de cette œuvre, se sont déroulées le 11 mai, en présence de plusieurs personnalités et spécialistes de littérature arabe.
403676