
Samuel Friedrich Günther Wahl au lieu de traduire le Coran s’est contenté en 1828, de publier une correction les traductions existantes comme celle de Friedrich Eberhard Boysen, datant de 1773.
Daniel Borch, dans un article sur « Chypre et le proche orient au 19ème siècle », a déclaré que Friedrich Johann Michael Rückert, poète, traducteur, orientaliste, et Anton Prokesch von Osten, diplomate autrichien, avaient beaucoup critiqué la traduction de Günther Wahl qui avait présenté le Prophète (psl) comme un menteur et un hypocrite, et le Coran comme un amas de mensonges !
Abraham Geiger, rabbin et théologien allemand, dans un article, intitulé « Ce que Mohammad a tiré du judaïsme », a aussi critiqué Günther Wahl et sa traduction coranique, estimant qu’il avait fait preuve de partialité et avait des objectifs douteux dans ce travail de recherche.
3691121