IQNA

Ha tradotto il Sacro Corano per gli spagnoli basandomi su tafsir del Sacro Corano nella visione sciismo

1:41 - June 09, 2011
Notizie ID: 2135212
Jaffar Gonzales il musulmano spagnolo ha detto che le traduzioni esistenti in lingua spagnola sono queli che sono fatte da non musulmani e perciò hanno dei problemi e errori io invece considerano gli aspetti in comune trà islam e cristianesimo ho tradotto ilò Sacro Corano basandomi su tafsir nella visione sciismo
Ha tradotto il Sacro Corano per gli spagnoli basandomi su tafsir del Sacro Corano nella visione sciismo
Jaffar Gonzales il musulmano spagnolo ha detto che le traduzioni esistenti in lingua spagnola sono queli che sono fatte da non musulmani e perciò hanno dei problemi e errori io invece considerano gli aspetti in comune trà islam e cristianesimo ho tradotto ilò Sacro Corano basandomi su tafsir nella visione sciismo
Le traduzioni esistenti sono difficili da capire anche perche hanno utilizzato la lingue vecchia spagnola con le parole molto difficil da comprendere per un spagnolo d’oggi
Quando una persona riesce a comprendere la spritualità dell’Islam e si converte nell’islam prima cosa intressante per lui è Sacro Corano però comprendere totale il Sacro Corano non è possibile per tutti perciò è costretto a rivolgersi alle traduzioni e a volte sceglie una traduzione con diversi errori
Altro problema che alcuni cercano di presentare in modo che trà i principi dell’islam e cristianesmo ci sono tanta diversità da 500 anni che nemici dell’Islam cercano di dimostrare che Allah il Dio dei musulmani è diverso da quello cristiani perciò io nella mia traduzione ho cercato di tradurre il Sacro Corano con la letteratura conforme con cultura cristiano spagnola finchè il lettore possa capire che i credi trà due religioni sono uguali
805055

captcha