Una traduzione degna dal Sacro Corano è una traduzione completa
La traduzione degna dal Sacro Corano deve essere in modo che rispecchia tutti gli aspetti del concetto
Ricercatore e traduttore del Sacro Corano Hojat ol Islam Seye Mohammad Reza Safavi nell’incontro intitolato “interpretazione la traduzione del Sacro Corano basandosi su Tasfir Al Mizan” ha detto che i musulmani hanno bisogno di capire li Sacro Corani il libro il quale lo credono perciò la neccessita della traduzione è inevitabile
In lingua persiana ci sono diverse traduzioni e ancorà aggi c’è bisogno delle nuove traduzioni
Nella traduzione bisogno rispettare una regola importante che vuol dire presentare una traduzione che concepibile da parte tutti
La traduzione deve essere in conforme con l’originale ciò non più e non meno deve essere facile da capire e scorevole quello che traduce il Sacro Corano deve essere in grado di interpretarlo purchè la sua interpretazione non influisca la traduzione
847991