IQNA

Studiosi del mondo islamico - 27

Imam Qoli Batvani, traduttore del Corano in lingua giorgiana

23:53 - July 18, 2023
Notizie ID: 3489276
Tehran-Iqna- Imam Qoli Batvani è uno studioso che ha tradotto il Sacro Corano in lingua georgiana, introducendo così la cultura islamica nella cultura del paese caucasico

Imam Qoli Batvani, traduttore del Corano in lingua giorgiana

 

Imam Qoli Batvani è uno studioso che ha tradotto il Sacro Corano in lingua georgiana, introducendo così la cultura islamica nella cultura del paese caucasico.

Batvani nacque nel 1957 a Fereydunshahr, una città nella provincia iraniana di Isfahan, dove vivono molte persone di origine georgiana. Finì la scuola elementare a Fereydunshahr e nel 1971 si trasferì in Georgia con la sua famiglia. Continuò i suoi studi lì, entrando nell'università di scienze mediche di Tbilisi. Come uno dei migliori studenti, ricevette borse di studio per visitare le università di diversi paesi.

Dopo la vittoria della rivoluzione islamica del 1979 in Iran, tornò in Iran e iniziò una serie di attività culturali, inclusa la traduzione di libri in lingua georgiana.

Il suo lavoro principale è stato la traduzione del Corano. È una traduzione semplice e scorrevole che ha contribuito a introdurre la cultura islamica in Georgia.

Akbar Moqaddasi, che ha curato la traduzione, afferma che il lavoro presenta alcuni piccoli problemi che sono tuttavia stati curati da un team composto da uno studioso di scienze islamiche e due esperti di lingua georgiana.

Secondo Moqaddasi, l'opera in questione è stata la prima traduzione del Corano in lingua georgiana e che quindi ha dovuto affrontare molte difficoltà, inclusa la necessità di coniare nuovi termini accettabili per i parlanti della lingua di destinazione.

Moqaddasi ha aggiunto che a tal fine sono state attentamente studiate molte opere religiose in lingua georgiana.

il lavoro di Imam Qoli Batvani ha diverse caratteristiche:

- Viene presentato insieme al testo originale arabo e la traduzione in lingua persiana del Corano.

- La traduzione è stata interamente eseguita in Iran.

- Dato che nessun libro in lingua georgiana era stato scritto in Iran e la lingua georgiana nel paese era presente solamente in forma orale, la traduzione serve come fondamento per la cultura dei georgiani che vivono in Iran, basata sulla spiritualità islamico-iraniana, creando un ponte tra georgiani e iraniani.

 

 

 

 

https://iqna.ir/en/news/3484373

captcha