IQNA

Studiosi del mondo islamico - 31

Prima traduzione del Corano in lingua bulgara

23:52 - December 06, 2023
Notizie ID: 3489697
Tehran-Iqna- Tsvetan Teophanov, docente all'Università di Sofia, è autore della prima traduzione accademica del Sacro Corano in lingua bulgara

Prima traduzione del Corano in lingua bulgara

 

Tsvetan Teophanov, docente all'Università di Sofia, è autore della prima traduzione accademica del Sacro Corano in lingua bulgara.

Nato a Sofia nel 1952, racconta che quando era adolescente vide un libro arabo in una libreria. Fu attratto dalle parole e dalle lettere arabe e si interessò all'apprendimento della lingua.

Nel 1972, all'età di 20 anni, si recò in Iraq per studiare arabo all'Università di Baghdad.

Dopo essere tornato nel suo paese, divenne professore all'Università di Sofia, insegnando letteratura araba antica e moderna, filosofia e civiltà del mondo arabo, ed iniziò a tradurre varie opere dall'arabo al bulgaro.

Successivamente conseguì il dottorato presso l'Istituto di studi orientali dell'Accademia russa di Mosca e nel 1992 divenne direttore del Centro per le culture e le lingue orientali dell'Università di Sofia.

Nel 1992, mentre traduceva il Corano in lingua bulgara, abbracciò l'Islam e nello stesso anno divenne capo del Dipartimento islamico a Sofia. Attualmente è membro dell'American Society of Orientalists e della British Society for Middle Eastern Studies.

Teofánov fu invitato da una casa editrice bulgara a tradurre il Corano in un periodo in cui il comunismo governava il paese e le attività religiose dei musulmani erano limitate. Il Partito Comunista Bulgaro, invece, aveva definito la traduzione del Corano un’opera etnica e non religiosa.

Durante la traduzione dovette affrontare varie difficoltà, inclusa quella di trovare equivalenti in lingua bulgara per alcune parole, frasi, nomi e termini che potessero trasmettessero adeguatamente i significati.

La sua opera non fu la prima traduzione del Corano in bulgaro, poiché una traduzione fu pubblicata in Bulgaria nel 1944 prima che i comunisti prendessero il potere nel paese. Quell'opera non era tradotta dall'arabo ma dall'inglese e conteneva errori.

Nel suo lavoro, Theophanov ha preso nota delle traduzioni del Corano in inglese, russo, francese e tedesco e ha cercato di offrire una traduzione che presentasse significati vicini a quelli del Libro Sacro.

La sua opera è la prima traduzione accademica del Corano in bulgaro e l'unica approvata dal Dar al-Ifta dei musulmani di Bulgaria.

 

 

https://iqna.ir/es/news/3508536

captcha