Ito ay ayon kay Hojat-ol-Islam Mohammad Hassan Zamani pagsasalita sa Miyerkules, Abril 18, sa ikalawang kongreso ng tuktok babae mananaliksik sa seminaryo sa larangan ng Quranikong agham.
Inugnay niya sa malawak na saklaw ng pananaliksik ng oriyentalista 'sa Islam At Quranikong mga isyu, at sinabi ang Islamikong mga seminaryo ay gaganapin sa isang bilang ng mga komperensiya upang talakayin ang mga gawa ng Kanlurang oryentalista sa mga isyung ito.
"Kami ay iminungkahing sa Ministro ng Agham, Pananalksik at Teknolohiya upang makapagtatag ng Quran At oryentalistang na pangunahing sa PhD antas, “nabanggit niya ang pagdaragdag na ito ay nakatanggap ng paunang pahintulot.
Pagbibigay ng isang maikling kasaysayan ng mga pag-aaral ng Quranikong ng mga oryentalista, Hojat-ol-Islam Zamani sinabi niya sila ang unang nagsalin ng Quran. "Ang unang pagsasalin ng Quran sa isang Urupiyanong wika ay naisalin sa pamamagitan ng isang Pranses na pari sa 1142 AD. Ang bersyon na ito ay pinananatiling sa mga iglesya para sa 4 na siglo dahil ito ay naniniwala na ang mga Kristiyanong Klerigo lamang ay dapat na pinapayagan na basahin ang Quran upang maaari silang manalo ng argumento kapag nagkakaroon ng mga pang-agham debato sa mga Muslim. "
Sinabi niya sa ika-16 siglo AD, ang bersyon sa wakas-nailathala at kailanman dahil ang Banal na Quran ay isinalin sa ilang 50 mga wika.
Ang mga internasyonal na gawain representante ng Hozeh sa karagdagang tulis ang oryentalistang gawa sa kino-compile ng mga Muslim at Quranikong ensiklopediya, sinasabi ang unang tulad ng ensiklopediya, na nagtatanghal ng isang hindi tumpak na imahe ng Islam, ay inilathala sa 1913 sa Ingles, Pranse at Aleman.
989579