
اللهم صل على محمد وآل محمد
Allahumma sali ‘alā Muhammad wa Āli Muhammad
O Allah, pagpalain si Muhammad at ang pamilya ni Muhammad.
بسم الله الرحمن الرحيم
Bismillahir Rahmanir Rahīm
Sa Ngalan ni Alláh, ang Pinakamahabagin, ang Pinakamaawain
السَّلاَمُ عَلَى وَلِيِّ اللَّهِ وَ حَبِيبِهِ
alssalāmu 'alā waliyyi allāhi wa habibihi
Ang kapayapaan sa matalik na sugo ni Allah at sa Kanyang minamahal
السَّلاَمُ عَلَى خَلِيلِ اللَّهِ وَ نَجِيبِهِ
alssalamu 'ala khalīli allāhi wa najībihi
Ang kapayapaan sa kaibigan ni Alláh at sa Kanyang nakikilalang (lingkod).
السَّلاَمُ عَلَى صَفِيِّ اللَّهِ وَ ابْنِ صَفِيِّهِ
alssalāmu 'alā safiyyi allāhi wabni safiyyihi
Ang kapayapaan sa hinirang ni Allah, at ang anak ng Kanyang hinirang.
السَّلاَمُ عَلَى الْحُسَيْنِ الْمَظْلُومِ الشَّهِيدِ
alssalāmu 'alā alhusayni almazlūmi alshshahidi
Ang kapayapaan kay Husayn, ang inaapi, ang bayani,
السَّلاَمُ عَلَى أَسِيرِ الْكُرُبَاتِ وَ قَتِيلِ الْعَبَرَاتِ
alssalamu 'alā asiri alkurubāti wa qatīli al' abarāti
Ang kapayapaan sa bihag ng mga kalungkutan at pinatay na walang awa,
اللَّهُمَّ إِنِّي أَشْهَدُ أَنَّهُ وَلِيُّكَ وَ ابْنُ وَلِيِّكَ
allahumma inni ashhadu annahū waliyyuka wabnu waliyyika
O Allah, Sa katotohanan saksihan ko na siya talaga ang Iyong matalik na sugo at anak ng Iyong matalik na sugo,
وَ صَفِيُّكَ وَ ابْنُ صَفِيِّكَ
wa safiyyuka wabnu safiyyika
siya ang Iyong pinili at ang anak ng Iyong pinili,
الْفَائِزُ بِكَرَامَتِكَ
Alfā'izu bikarāmatika
ang nanalo sa Iyong karangalan.
أَكْرَمْتَهُ بِالشَّهَادَةِ
akramtahū bilshshahädati
Pinarangalan Mo siya nang kamartiran,
وَ حَبَوْتَهُ بِالسَّعَادَةِ
wa habawtahū bilssa'adati
at binigyan Mo siya ng kaligayahan,
وَ اجْتَبَيْتَهُ بِطِيبِ الْوِلاَدَةِ
wajtabaytahū bitibi alwiladati
Pinili Mo siya sa pamamagitan ng dalisay na kapanganakan,
وَ جَعَلْتَهُ سَيِّداً مِنَ السَّادَةِ
wa ja' altahū sayyidan min alssādati
at ginawa Mo siyang pinuno ng mga pinuno,
وَ قَائِداً مِنَ الْقَادَةِ
wa qā'idan min alqādati
ang pangulo ng mga pangulo,
وَ ذَائِداً مِنَ الذَّادَةِ
wa dha'idan min aldhdhādati
at tagapagtanggol ng mga tagapagtanggol (ng relihiyon),
وَ أَعْطَيْتَهُ مَوَارِيثَ الْأَنْبِيَاءِ
wa a' taytahū mawaritha al-anbiya'i
Ibinigay Mo sa kanya ang mana ng mga Propeta,
وَ جَعَلْتَهُ حُجَّةً عَلَى خَلْقِكَ مِنَ الْأَوْصِيَاءِ
wa ja' altahū hujjatan'alā khalqika min al-awsiyā'i
at ginawa Mo siya na patunay sa Iyong nilikhâ at mga kahalili,
فَأَعْذَرَ فِي الدُّعَاءِ
fa a'dhara fi alddu' a'i
Kaya tinupad niya ang tawag,
وَ مَنَحَ النُّصْحَ
wa manaha alnnusha
at nagbigay ng mga payo,
وَ بَذَلَ مُهْجَتَهُ فِيكَ
wa badhala muhjatahū fika
at ginugol ang kanyang mga pagsisikap sa Iyong daan
لِيَسْتَنْقِذَ عِبَادَكَ مِنَ الْجَهَالَةِ
liyastanqidha 'ibādaka min aljahālati
upang iligtas ang iyong mga tagapaglingkod mula sa kamangmangan
وَ حَيْرَةِ الضَّلاَلَةِ
wa hayrati alddalālati
at ang pagkalito ng paglihis.
وَ قَدْ تَوَازَرَ عَلَيْهِ مَنْ غَرَّتْهُ الدُّنْيَا
wa qad tawāzara 'alayhi man gharrathu alddunyā
Yaong mga naudyukan ng makamundong buhay,
وَ بَاعَ حَظَّهُ بِالْأَرْذَلِ الْأَدْنَى
wa bā' a hazzahū bilardhali al-adna
sino ibinenta ang kanilang bahagi (ng gantimpala) sa pinakamababa at walang kabuluhan,
وَ شَرَى آخِرَتَهُ بِالثَّمَنِ الْأَوْكَسِ
wa sharā akhiratahū bilththamani al-awkasi
at ibinenta ang kanyang bahagi (na walang hanggang kaligayahan) sa pinakamababang halaga,
وَ تَغَطْرَسَ وَ تَرَدَّى فِي هَوَاهُ
wa taghatrasa wa taraddā fi hawāhu
kumilos nang mapagmataas, nawala dahil sa pagsunod nang mga kahilingan,
وَ أَسْخَطَكَ وَ أَسْخَطَ نَبِيَّكَ
wa askhataka wa askhata nabiyyaka
at nagalit Ka at nagalit ang Iyong Propeta,
وَ أَطَاعَ مِنْ عِبَادِكَ أَهْلَ الشِّقَاقِ وَ النِّفَاقِ
wa atā' a min 'ibādika ahla alshshiqāqi walnnifāqi
at sinunod mula sa pagatian ng Iyong lingkod na mga tagasalungat at mga mapagkunwari
وَ حَمَلَةَ الْأَوْزَارِ
wa hamalata al-awzāri
ang mga tagadala ng mga pasanin (na mga kasalanan)
الْمُسْتَوْجِبِينَ النَّارَ
almustawjibīna alnnāra
na nag-aanyaya (sa kanilang sarili) sa apoy,
فَجَاهَدَهُمْ فِيكَ صَابِراً مُحْتَسِباً
fajāhadahum fīka sābiran muhtasiban
Kaya nilabanan niya sila sa Iyong daan na matiyaga, umaasa (sa Iyong kasiyahan)
حَتَّى سُفِكَ فِي طَاعَتِكَ دَمُهُ
hattā sufika fī tā'atika damuhu
hanggang na ang kanyang dugo ay dumanak sa pagsunod sa Iyo
وَ اسْتُبِيحَ حَرِيمُهُ
wastubīha harīmuhu
at ang kanyang pamilya ay linabag.
اللَّهُمَّ فَالْعَنْهُمْ لَعْناً وَبِيلاً
allāhumma fal' anhum la' nan wabīlan
O Alláh, sumpain sila ng mabigat na pagsusumpâ
وَ عَذِّبْهُمْ عَذَاباً أَلِيماً
wa 'adhdhibhum 'adhāban alīman
at parusahan sila ng masakit na kaparusahan.
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ
alssalāmu 'alayka yabna rasūli allāhi
Ang kapayapaan ay sa iyo, O anak ng Sugo ng Allah,
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ابْنَ سَيِّدِ الْأَوْصِيَاءِ
alssalāmu ‘alayka yabna sayyidi al-awsiyā'i
Ang kapayapaan ay sa iyo, O pinuno ng mga kahalili.
أَشْهَدُ أَنَّكَ أَمِينُ اللَّهِ وَ ابْنُ أَمِينِهِ
ashhadu annaka amīnu allāhi wabnu aminini
Saksihan ko na ikaw ang pinagkatiwalaan ng Alláh at anak ng Kanyang pinagkakatiwalaan.
عِشْتَ سَعِيداً
'ishta sa'idan
Nabuhay ka ng isang banal na buhay,
وَ مَضَيْتَ حَمِيداً
wa madayta hamīdan
at lumipas ka sa isang kapuri-puring paraan,
وَ مُتَّ فَقِيداً مَظْلُوماً شَهِيداً
wa mutta faqīdan mazlūman shahīdan
at ikaw ay namatay bilang isang inaapi na martir.
وَ أَشْهَدُ أَنَّ اللَّهَ مُنْجِزٌ مَا وَعَدَكَ
wa ashhadu anna allāha munjizun mā wa'adaka
Saksihan ko na ang Allah tumupad ano ang ipinangako Niya sa iyo,
وَ مُهْلِكٌ مَنْ خَذَلَكَ
wa muhlikun man khadhalaka
at pupuksain Niya ang mga nagpahiya sa iyo,
وَ مُعَذِّبٌ مَنْ قَتَلَكَ
wa mu' adhdhibun man qatalaka
at parusahan ang mga pumatay sa iyo.
وَ أَشْهَدُ أَنَّكَ وَفَيْتَ بِعَهْدِ اللَّهِ
wa ashhadu annaka wafayta bi' ahdi allāhi
Saksihan ko na tinupad mo ang iyong pangako ni Allah
وَ جَاهَدْتَ فِي سَبِيلِهِ
wa jāhadta fī sabīlihi
at nakikibaka ka sa Kanyang daan
حَتَّى أَتَاكَ الْيَقِينُ
hattā atāka alyaqīnu
hanggang ang katibayan (kamatayan) ay dumating sa iyo.
فَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ قَتَلَكَ
fala' ana allāhu man qatalaka
Kaya ang sumpâ ng Allah doon sa lahat na mga pumatay sa iyo.
وَ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ ظَلَمَكَ
wa la'ana allāhu man zalamaka
at ang sumpâ ng Allah doon sa lahat na mga umaapi sa iyo.
وَ لَعَنَ اللَّهُ أُمَّةً سَمِعَتْ بِذَلِكَ فَرَضِيَتْ بِهِ
wa la'ana allāhu ummatan sami' at bidhālika faradiyat bihi
at ang sumpâ ng Allah sa bansa na narinig nito at nalulugod nito.
اللَّهُمَّ إِنِّي أُشْهِدُكَ
allāhumma innī ushhiduka
O Allah, hinihiling ko sa Iyo na saksihan na
أَنِّي وَلِيٌّ لِمَنْ وَالاَهُ
anni waliyyun liman wālāhu
Ako ay kaibigan ng sinumang nakipagkaibigan sa kanya
وَ عَدُوٌّ لِمَنْ عَادَاهُ
wa'aduwwun liman 'ādāhu
At ako ay kaaway ng sinumang umaaway sa kanya
بِأَبِي أَنْتَ وَ أُمِّي يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ
bi'abī anta wa ummī yabna rasüli allāhi
Nawa'y ang aking ama at ina maialay para sa iyo O anak ng Sugo ng Allah.
أَشْهَدُ أَنَّكَ كُنْتَ نُوراً فِي الْأَصْلاَبِ الشَّامِخَةِ
ashhadu annaka kunta nū'ran fī al-aslābi alshshāmikhati
Saksihan ko na ikaw ay liwanag sa napakatayog na balakang
وَ الْأَرْحَامِ الْمُطَهَّرَةِ (الطَّاهِرَةِ)
wal-arhāmi almutah harati
at dalisay na mga sinapupunan;
لَمْ تُنَجِّسْكَ الْجَاهِلِيَّةُ بِأَنْجَاسِهَا
lam tunajjiska aljāhiliyyatu bi' anjāsihā
Ang mga karumihan sa panahon ng kamangmangan ay hindi makadungis sa iyo ng karumihan nito
وَ لَمْ تُلْبِسْكَ الْمُدْلَهِمَّاتُ مِنْ ثِيَابِهَا
wa lam tulbiska almudlahimmātu min thiyābihā
o ang kadiliman (ng kamangmangan) ay tatakip sa iyo ng kapa nito.
وَ أَشْهَدُ أَنَّكَ مِنْ دَعَائِمِ الدِّينِ
wa ashhadu annaka min da'āimi alddīni
Saksihan ko na ikaw ay mula sa mga haligi ng relihiyon,
وَ أَرْكَانِ الْمُسْلِمِينَ
wa arkāni almuslimīna
at ang mga tagapagtulong ng mga Muslim,
وَ مَعْقِلِ الْمُؤْمِنِينَ
wa ma' qili almu'minīna
at ang kanlungan ng mga mananampalataya,
وَ أَشْهَدُ أَنَّكَ الْإِمَامُ الْبَرُّ التَّقِيُّ
wa ashhadu annaka al-imāmu albarru alttaqiyyu
Saksihan ko na ikaw ang Imam (sino ay) matuwid, ang banal,
الرَّضِيُّ الزَّكِيُّ
alrradiyyu alzzakiyyu
Nalulugod (si Allah), ang dalisay,
الْهَادِي الْمَهْدِيُ
alhādī almahdiyyu
ang patnubay, at ang tamang-patnubay.
وَ أَشْهَدُ أَنَّ الْأَئِمَّةَ مِنْ وُلْدِكَ
wa ashhadu anna al-a'immata min wuldika
At saksihan ko na ang mga Imām mula sa iyong mga anak
كَلِمَةُ التَّقْوَى
kalimatu alttaqwā
ang mga salita ng kabanalan,
وَ أَعْلاَمُ الْهُدَى
Wa a' lāmu alhudā
ang mga tanda ng patnubay,
الْعُرْوَةُ الْوُثْقَى
wal' urwatu alwuthqā
ang malakas na hawakan (ng Islam),
وَ الْحُجَّةُ عَلَى أَهْلِ الدُّنْيَا
walhujjatu 'alā ahli alddunyā
at ang mga patunay ng Alláh sa mga tao sa mundo.
وَ أَشْهَدُ أَنِّي بِكُمْ مُؤْمِنٌ وَ بِإِيَابِكُمْ
wa ashhadu annī bikum mu'minun wa bi'iyābikum
At saksihan ko na naniniwala ako sa inyo at tiyak tungkol sa inyong pagbabalik,
مُوقِنٌ بِشَرَائِعِ دِينِي وَ خَوَاتِيمِ عَمَلِي
mūqinun bisharāyi'i dinī wa khawātīmi 'amalī
buong tiwala sa mga batas ng aking relihiyon at ang mga resulta ng aking mga gawa.
وَ قَلْبِي لِقَلْبِكُمْ سِلْمٌ
wa qalbī liqalbikum silmun
at ang aking puso masunurin sa inyong puso,
وَ أَمْرِي لِأَمْرِكُمْ مُتَّبِعٌ
wa amrī li'amrikum muttabi' un
at ang aking kapakanan ay nasa linya ng inyong kapakanan,
وَ نُصْرَتِي لَكُمْ مُعَدَّةٌ
wa nusratī lakum mu'addatun
at handa na ang aking tulong para sa inyong lahat
حَتَّى يَأْذَنَ اللَّهُ لَكُمْ
hattā ya'dhana allāhu lakum
hanggang sa oras kung ang Allah nagbigay sa inyo ng kapahintulutan.
فَمَعَكُمْ مَعَكُمْ لاَ مَعَ عَدُوِّكُمْ
fama'akum ma' akum lā ma'a'adduwwikum
Pagkatapos (ako) kasama sa inyo, (at palaging) kasama sa inyo na hindi kasama ng inyong mga kaaway.
صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ
salawātu allāhi alaykum
Ang mga pagpapala ng Allah ay nasa inyo,
وَ عَلَى أَرْوَاحِكُمْ
wa 'ala arwāhikum
doon sa iyong mga kaluluwa,
وَ أَجْسَادِكُمْ (أَجْسَامِكُمْ)
wa ajsādikum
doon sa iyong mga katawan,
وَ شَاهِدِكُمْ
wa shāhidikum
doon sa mga makikita sa inyo
وَ غَائِبِكُمْ
wa ghā'ibikum
at doon sa mga nakatago sa inyo,
وَ ظَاهِرِكُمْ وَ بَاطِنِكُمْ
wa zāhirikum wa bātinikum
at doon sa inyong labas at doon sa inyong loob.
آمِينَ رَبَّ الْعَالَمِينَ
āmīna rabba al'ālamīna
Sumagot Ka po sa amin, O Panginoon ng mga mundo.