وأشار إلى ذلك، أستاذ اللسانيات واللغة الفرنسية بكلية الآداب واللغات والفنون بجامعة "سيدي بلعباس" في الجزائر، "الأستاذ الدكتور مختار زواوي"، في مقال له تطرق فيه إلى أنواع الترجمات القرآنية إلى الفرنسية.
وصدر للدكتور زواوي العديد من الكتب حول مشروعين بحثيين، الأول متعلق بلسانيات دوسوسير الجديدة، والثاني حول دراسة الترجمات الفرنسية للقرآن الكريم.
وأضاف: "فيما يخصّ مشروعي المتمثل في دراسة الترجمات الفرنسية للقرآن الكريم، صدر لي في هذا الشأن كتابان؛ "سيميائيات ترجمة النص القرآني" (2015)، و"فصول في تداوليات ترجمة النص القرآني" (2018)، وعدد من المقالات الفرنسية في مجلات دولية".
وقال إن الذي دعاه إلى الاهتمام بالترجمة الفرنسية للقرآن الكريم، العدد الهائل من هذه الترجمات، فقد وصلت إلى أكثر من 120 ترجمة فرنسية مختلفة. وقد تمكن من جمع أكثر من 50 ترجمة منها.
وبيّن أن هناك أسباب عديدة لكثرة الترجمات الفرنسية للقرآن الكريم منها ما يرتبط بالمترجم، ومنها ما يتصل باللسان الفرنسي، وعلى قدرته على تحمّل المعاني القرآنية، ومنها ما هو متصل بالنص القرآني ومختلف تفاسيره.