ইকনা’র সঙ্গে এক সাক্ষাৎকারে Mostafa Naqdi বলেন, ১৯৯৪ সালে প্রতিষ্ঠিত এ প্রতিষ্ঠানটির লক্ষ্য ছিল সহজবোধ্য, নির্ভুল এবং ত্রুটিমুক্ত কুরআন অনুবাদ উপস্থাপন করা। তিনি জানান, অনুবাদকদের ক্ষেত্রে উৎস ও লক্ষ্য—উভয় ভাষায় পূর্ণ দক্ষতাকে বিশেষ গুরুত্ব দেওয়া হয়েছে।
তিনি আরও জানান, ইতোমধ্যে ইংরেজি, ফরাসি, উসমানি, আজারবাইজানি তুর্কি, ইস্তাম্বুলি তুর্কি, চীনা, জাপানি, উর্দু, রুশ, জর্জিয়ান, ইরাকি তুর্কি, পশতু, রুয়ান্ডি ও বালতি ভাষায় অনুবাদ প্রকাশিত হয়েছে। পাশাপাশি আরও কয়েকটি ভাষায় অনুবাদের কাজ চলমান রয়েছে।
নাকদি জানান, প্রতিষ্ঠানটি “তর্জোমান-এ ওহি” নামে একটি বিশেষায়িত সাময়িকীও প্রকাশ করে, যেখানে কুরআন অনুবাদ বিষয়ক নতুন তাত্ত্বিক আলোচনা তুলে ধরা হয়।
এছাড়া প্রতিষ্ঠানটির একটি বিশেষায়িত গ্রন্থাগার রয়েছে, যেখানে বিভিন্ন ভাষায় প্রায় ছয় হাজার কুরআন অনুবাদ সংরক্ষিত আছে। এই গ্রন্থাগার অনুবাদ কার্যক্রমের একটি গুরুত্বপূর্ণ সহায়ক হিসেবে কাজ করছে।
4343711