Traduction d'un recueil de Nahj-ol-Balaghé en 4 langues

17:26 - September 22, 2009
Code de l'info: 1828514
Téhéran(IQNA)- La Fondation Internationale du Nahj-ol-Balaghé a décidé de traduire une sélection du Nahj-ol-Balaghé en langues italienne, russe et en deux langues africaines.
Lors d'une interview accordée à IQNA, le directeur de la Fondation Internationale du Nahj-ol-Balaghé l'ayatollah Dinparvar a déclaré que cette fondation avait traduit l'an dernier une sélection du valeureux livre Nahj-ol-Balaghé en anglais, français et allemand.
"Cette année nous avons décidé de traduire une sélection du Nahj-ol-Balaghé en russe, en italien et deux langues africaines", a-t-il souligné.
L'ayatollah Dinparvar a ajouté: "Tout comme la traduction du saint Coran, celle du Nahj-ol-Balaghé en d'autres langues notamment les langues choisies est plus difficile que les autres traductions. Par conséquent il est nécessaire qu'elle soit faite par des experts expérimentés qui connaissent parfaitement le Nahj-ol-Balaghé et maîtrisent en même temps les langues."
Il a précisé: "Pour traduire le Nahj-ol-Balaghé il n'est pas logique de se contenter d'un ou de deux traducteurs. Nous avons choisi pour cela un groupe d'experts pour qu'ils examinent le texte sur le plan du contenu et des termes et de respecter en même temps les particularités d'une bonne traduction."
L'ayatollah Dinparvar a indiqué que les publications de cette fondation étaient mises à la disposition du lectorat par les services culturels de la République Islamique d'Iran dans les pays respectifs et aussi par les centres internationaux liés à la Fondation Internationale du Nahj-ol-Balaghé.
467611
captcha