« Les traductions qui existent n’étaient pas complètes et étaient des traductions du Coran en russe qui n’ont pas réussi à retransmettre exactement le sens du texte initial. Pour cette traduction j’ai fait de nombreuses recherches de commentaire », a-t-il dit.
Dana Pavlitchko, directeur de la maison d’édition « Ousnov », a déclaré que le Coran était une œuvre de l’humanité qui avait rassemblé l’art et le style.
Islam Emad-o-dinov, directeur d’une maison d’édition de livres islamiques, a déclaré que les musulmans ukrainiens prêtaient beaucoup d’attention à leur langue nationale et que la situation en Ukraine encourageait la publication de livres islamiques.
S’aid Isma’ilov, mufti du Bureau chargé des affaires des musulmans d’Ukraine, a déclaré qu’il était content que le Coran ait été traduit en ukrainien.
Les musulmans de Kiev ont aussi manifesté leur satisfaction à la publication de cette traduction qui leur permettra de présenter l’islam et déclaré que les musulmans jusqu’à présent, étaient obligés de lire le Coran en russe.
L’Ukraine a 500000 musulmans selon les statistiques officielles et 1500000 selon d’autres sources.
3221916