
Selon le site d’information watanserb, le cheikh Moustafa al Adoui, fameux prédicateur égyptien qui parlait au téléphone à un téléspectateur de l’émission « Alo al Elm » de la chaîne de satellite « Safa », a répondu à sa question sur la traduction du Coran en hébreu qui comporte 300 fautes.
Al Adoui a annoncé sur cette traduction publiée par l’Arabie Saoudite qu’il n’était pas permis de le lire et qu’il fallait le brûler tout de suite.
« Cette traduction du Coran en hébreu qui comporte 300 fautes porte atteinte à la foi des musulmans », a-t-il souligné.
Il y a quelque temps, Mahmoud Raf’at, écrivain égyptien, professeur et expert du droit international avait écrit dans un tweet : « L’Arabie Saoudite a publié une traduction du Coran en hébreu qui comporte plus de 300 fautes. Par exemple, la mosquée Al-Aqsa a été remplacée par le temple de Suleyman pour être conforme aux croyances juives des événements historiques. »
De même, Alaeddin Ahmad, chercheur palestinien dans les affaires d’Israël, a annoncé : « Cette traduction comporte 300 grandes erreurs qui introduisent des déviations dans la foi musulmane, erreurs qui sont conformes à la foi juive. Ces erreurs ont été commises de manière volontaire pour déformer le Coran. »