Le Dr Musharraf Hossein, auteur de la dernière traduction thématique du Coran en anglais, intitulée « The Majestic Quran », dans une interview accordée au réseau Al-Jazeera, suite à l'augmentation du nombre de copies papier de sa traduction du Coran, et aux centaines de téléchargements de la version électronique de cette traduction, après la guerre à Gaza, a déclaré : « J’ai reçu des centaines de messages et de commentaires positifs qui louaient ma méthode de traduction consistant à diviser les chapitres du Coran par sujets, et à donner des titres distincts pour chacune des histoires du livre sacré. Par conséquent, cette traduction peut être qualifiée de « Traduction thématique du Coran ». De nombreuses institutions ont approuvé cette traduction, dont la plus importante est le Dar al-Ifta, en Égypte, qui a considéré ce travail comme un développement important et fondamental dans la traduction du Coran. De plus, 40 universitaires et scientifiques d’Angleterre et un grand nombre de chercheurs qui l’ont étudiée, ont confirmé cette traduction. Dans mon livre, j’ai utilisé des commentaires arabes, en particulier le Tafsir d’Ibn Kathir et le Ziya al-Qur'an, ainsi que le Safwa al-Tafaseer du cheikh Muhammad Ali Al-Sabouni ».
Ce traducteur du Coran, heureux de recevoir de nombreux messages de personnes qui se sont converties à l'Islam, après avoir lu sa traduction, a déclaré : « Les nouveaux musulmans donnent la traduction du Coran à leurs enfants pour les aider à comprendre le Coran d'une manière simple et facile. Des dizaines d'exemplaires de cette traduction du Coran ont été donnés aux Parlements d'Angleterre et d'Écosse, et distribués dans les conseils municipaux anglais ».
Enfin, Musharraf Hossein a souligné le rôle des érudits religieux et des personnes influentes dans le soutien à la population de Gaza, la nécessité d'informer l'Occident sur la cause de la nation palestinienne, de participer à des manifestations de soutien à la Palestine et de faire pression sur les politiciens britanniques pour qu'ils mettent fin à cette guerre inégale.