IQNA

Peneliti Alquran Tak Dikenal

Warisan Alquran Mohamed Enani; Syeikh al-Mutarjimin Dunia Arab

9:27 - January 19, 2025
Berita ID: 3481439
IQNA - Mohamed Enani adalah seorang profesor penerjemahan dan sastra Inggris di Universitas Kairo dan salah satu penerjemah paling terkemuka di dunia Arab. Bahasa Alquran terlihat jelas dalam terjemahannya, seolah-olah Alquran mengalir lancar melalui semua teks yang telah diterjemahkannya.

Menurut Iqna mengutip Al Jazeera, dua tahun telah berlalu sejak kematian Mohammed Enani, seorang profesor terjemahan dan sastra Inggris di Universitas Kairo dan salah satu penerjemah paling terkemuka di dunia Arab, namun warisannya dalam menerjemahkan buku dan sastra lebih penting daripada yang dapat dibahas oleh spesialis kritik sastra.

Mohamed Enani (4 Januari 1939 – 3 Januari 2023) adalah seorang penulis, dramawan, kritikus, dan profesor universitas Mesir yang lahir di Kegubernuran Buhairah Mesir. Ia menerima gelar BA dalam Bahasa dan Sastra Inggris dari Universitas Kairo pada tahun 1959, gelar MA dalam Sastra Inggris dari Universitas London pada tahun 1970, dan gelar PhD dari Universitas Reading di Berkshire, Inggris pada tahun 1975. 

Dari tahun 1968 hingga 1975, sambil belajar untuk gelar master dan doktor, ia bekerja sebagai pengawas bahasa asing di BBC di Berkshire. Kemudian, pada tahun 1975, ia kembali ke Mesir dan menjadi profesor bahasa dan sastra Inggris di Universitas Kairo. Ia juga bergabung dengan Persatuan Penulis Mesir dan dipromosikan menjadi asisten profesor bahasa Inggris pada tahun 1981, kemudian menjadi profesor pada tahun 1986.

Ia telah menerbitkan lebih dari 130 buku dalam bahasa Inggris dan Arab, termasuk terjemahan penting dan karya-karya inovatif.

Setelah bertahun-tahun berkiprah di bidang sastra dan budaya, ia meninggal dunia pada 3 Januari 2023 dalam usia 84 tahun.

Meskipun buku pertamanya adalah "Analytical Criticism," yang diterbitkan pada tahun 1963, ia menghadapi serangan sengit dari para kritikus ideologis. Dalam situasi ini, ia mendapati dirinya terlibat dalam pertarungan sastra dan intelektual antara mubaligh "seni demi seni" dan mubaligh"seni masyarakat".

Menurut murid-murid Enani, dia tidak memandang kehidupan dan sastra dari satu perspektif saja dan tidak percaya pada tulisan-tulisan yang kering dan tak berjiwa.

میراث قرآنی «محمد عنانی» شیخ المترجمین جهان عرب

Pengaruh Enani pada Alquran

Menurut Khaled Tawfiq, seorang profesor penerjemahan dan bahasa di Universitas Kairo, pengaruh Enani terhadap bahasa Alquran cukup jelas, dan bahasa Alquran memiliki kemudaan khusus di hampir semua terjemahan Enani.

Tawfiq menambahkan: “Pengaruhnya terhadap bahasa Alquran tampak jelas dalam semua terjemahannya, dan Anda merasakan bahwa Alquran mengalir lancar dalam semua teks yang diterjemahkannya.

Tawfiq mengemukakan bahwa Enani tidak mendukung pemisahan antara penelitian penerjemahan dan pelaksanaan penerjemahan, dan meski pengaruhnya terhadap Alquran dan pemahamannya mendalam terhadap maknanya, ia tidak pernah menerjemahkan konsep-konsep Alquran satu per satu.

Loubna Abdel-Tawab  setuju dengan Tawfiq tentang pentingnya menerjemahkan Alquran. Mereka yakin bahwa Enani memiliki kemampuan paling hebat dalam menyampaikan konsep Alquran ke dalam bahasa Inggris

میراث قرآنی «محمد عنانی» شیخ المترجمین جهان عرب

Warisan Syeikh Al-Mutarjimin

Mohamed Enani, yang dijuluki sebagai Syekh Penerjemah Dunia Arab (Syeikh al-Mutarjimin), meninggalkan warisan yang besar, dan tulisan-tulisannya secara umum bertemakan drama dan puisi, terutama sastra dan kritik. Di antara karya-karyanya dalam bahasa Arab adalah buku The Art of Comedy, On Life and Art, Issues in Modern Literature, Modern Literary Terms dalam dan Kritik Bahasa Arab, serta drama "The Journey of Enlightenment, a documentary play, co-authored with Samir Sarhan, The Dervish and the Dancer, dan Al-Ghirban (The Crows).

Di bidang penerjemahan, ciri yang paling penting dari terjemahan Enani adalah bahwa dalam menerjemahkan karya Shakespeare atau menerjemahkan puisi ke puisi dan prosa ke prosa, ia menyoroti poin-poin yang sulit dan kadang-kadang menggunakan bahasa dan percakapan sehari-hari.

Enani menerjemahkan karya Taha Hussein, seorang profesor sastra Arab, dari bahasa Arab ke bahasa Inggris, termasuk buku The True Promise, novel The Sheikh's Proposal, dan On the Margin of Life. (HRY)

 

4259541

captcha