IQNA

La presenza divina nei versetti coranici nella traduzione non si trasmette alla lingua tradotta

0:57 - May 15, 2011
Notizie ID: 2122026
Il sacro corano dal punto di vista lo stile, contenuto e la natura è divino però nella traduzione del Sacro Corano in altre lingue si trasmette solamente il contenuto però la presenza del Dio e divinità del Sacro Corano rimane nel testo originale
La presenza divina nei versetti coranici nella traduzione non si trasmette alla lingua tradotta
Il sacro corano dal punto di vista lo stile, contenuto e la natura è divino però nella traduzione del Sacro Corano in altre lingue si trasmette solamente il contenuto però la presenza del Dio e divinità del Sacro Corano rimane nel testo originale
Salar Manafi Anari, docente della lingua inglese dell’Università Allame Taba Tabai nell’incontro intitolato gli analisi delle traduzioni del Sacro Corano che si è svolto presso Agenzia IQNA ha detto che la traduzione del Sacro Corano e molto diversa dal l testo originale
La presenza di Dio che si sente nel testo originale del Sacro Corano non si trasmette attraverso traduzione e rimane sempre nel testo originale
La traduzione viene fatto dal essere umano mentre il testo originale è la parola di Dio perciò la traduzione è diversa
Traduttore deve prima leggeee bene il Sacro Corano poi lo deve analizzare e alla fine deve creare le frasi nell’altra lingua se traduttore in qualche passo sbaglie c’è tanta probabilità che il messaggio viene trasmesso in modo sbagliato
791165
captcha