Ayon sa website na MuslimsAroundtheWorld, ang pag-aaral ng kasaysayan ng paglilimbag ng Quran sa Uropa ay may natatanging kahalagahan sa pag-unawa sa simula ng interes ng Kanluran sa Islam at sa Banal na Quran at kung paano hinarap ng unang mga Orientalista ang teksto ng Quran, mula sa siyentipikong pananaliksik hanggang sa sinasadyang pagbabaluktot.
Sa kontekstong ito, si Dr. Amin Al-Qasim, isang mananaliksik na dalubhasa sa larangan ng kasaysayan, ay naglatag ng masusing pag-aaral na nagbigay-liwanag sa pinakamahahalagang yugto ng paglilimbag ng Quran ng mga Aleman mula ika-17 siglo, na binibigyang-diin ang mga katangian ng mga siping ito pati na ang mga obserbasyon at mga kamaliang nagawa.
Matagal nang interesado ang mga iskolar na Aleman sa pag-aaral ng Islam at ng Banal na Quran. Kaya mula noong ika-17 siglo, nilimbag nila ang Quran sa kanilang bansa upang mapadali ang kanilang pag-aaral at pagsasalin.
Si Abraham Henkelmann (1652-1695), isang mongheng Protestante at propesor sa unibersidad mula Alemanya, ay naglimbag ng isang kopya ng Banal na Quran sa Hamburg noong 1694. Ang kopyang ito ay itinuturing ng maraming mga iskolar bilang ang unang ganap na nalimbag na kopya ng Banal na Quran sa wikang Arabik sa Uropa. Hindi ito naisalin at naglalaman lamang ng ilang marginal na mga tala sa Ingles.
Ang manuskritong ito ay may 560 na mga pahina, bawat pahina ay naglalaman ng 17 hanggang 19 na mga linya. Sa panimula ng manuskrito, nakasaad na ang layunin niya sa paglilimbag nito ay upang itaguyod ang kamalayan sa wikang Arabik at sa Islam.
Hindi ligtas ang manuskrito sa mga kamalian at mga pagbaluktot; mula sa pamagat ng manuskrito hanggang sa panimula at iba pa. May mga maling baybay at bantas, nawawalang mga talata, at mga mali sa mga pangalan ng mga Surah.
Gayunpaman, nananatili itong isa sa pinakamatandang kilalang bersyon, at may ilang mga kopya pa nito, isa na rito ay nakaimbak sa King Faisal Center for Islamic Research and Studies sa Riyadh, Saudi Arabia. Si Gustav Lebrecht Flugel (1802-1870), isang Aleman na Orientalista, ay naglimbag ng bagong edisyon ng Banal na Quran, na unang inilathala noong 1834. Ang edisyong ito ay inilimbag ng Tauchnitz publishing house sa Leipzig, Saxony, Alemanya.
Muling nilimbag ni Flugel ang Quran sa ikalawang pagkakataon noong 1837 at sa ikatlong pagkakataon noong 1841 na may ilang mga pagbabago.
Batay sa bersyong ito, naglathala siya noong 1842 ng isang aklat na pinamagatang Stars of Furqan in the Margins of the Quran, na isang tematikong talaan ng mga salita ng Banal na Quran sa Latin. Muling nilimbag ni Flugel ang Quran noong 1849, 1858, at 1869.
Dapat tandaan na ang bersyon ng Leipzig ay karaniwang maayos at malawakan ang pamamahagi nito sa mga iskolar sa Uropa. Gayunpaman, hindi ito ligtas sa ilang mga puna ng mga dalubhasa, kabilang ang paglabag sa ortograpiyang Ottoman, paggamit ng iba’t ibang mga pagbasa sa iisang bersyon, at mga mali sa bilang ng mga talata at pagkakahati ng mga Surah, bukod sa iba pa.