صوفيا ـ إکنا: قال المستعرب البلغاري "البروفيسور تسفيتان تيوفانوف": "لاشك أن ترجمة معاني القرآن عمل شاق يحتاج إلى معرفة أسرار اللغة العربية والتفاسير المختلفة وأسباب النزول والفقه، وليس هذا فحسب بل لابدF للمترجم أن يختار المعنى المناسب من بين المعاني".
رمز الخبر: ۳۴۹۲۸۳۴ تاریخ الإصدار : ۲۰۲۳/۰۹/۲۶