بهاءالدین خرمشاهی - صفحه 2

برچسب ها - بهاءالدین خرمشاهی

آشنایی با «کتاب‌شناسی مطالعات قرآنی در زبان‌های اروپايی»/ ویژگی‌های ساختاری

گروه معارف – کتاب‌شناسی مطالعات قرآنی در زبان‌های اروپايی نخستين و تنها كتاب‌شناسی جامع در زمینه ارائه فهرست جامع، دقیق و همه‌جانبه‌ای از مطالعات قرآنی و تفسیری طی پنج قرن گذشته در هفت زبان اروپایی در سراسر جهان است.
کد خبر: ۳۷۲۲۱۳۴   تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۰۳/۲۲

درگذشت مترجم قرآن و حافظ‌پژوه تکذیب شد

گروه ادب: در پی شایعه‌ای در شبکه‌های اجتماعی مبنی بر درگذشت بهاءالدین خرمشاهی ، این شایعه صحت نداشته و این مترجم قرآن، شاعر و حافظ‌پژوه در صحت کامل است.
کد خبر: ۳۵۸۸۹۲۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۱/۲۳

آرزوی خرمشاهی؛ چاپ ترجمه بی‌غلط از قرآن

گروه ادب: بهاءالدین خرمشاهی گفت: آرزوی قرآنی من این است که ترجمه‌ای بی‌غلط و بدون اشکال از قرآن چاپ شود، البته می‌دانم آرزوی محالی است که ترجمه‌ای بدون غلط باشد.
کد خبر: ۳۵۸۴۵۳۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۱/۰۲

ترجمه‌های برتر از نظر بهاءالدین خرمشاهی

گروه ادب: یک مترجم قرآن با اشاره به ترجمه‌های برتر قرآن گفت: بهترین ترجمه قرآن وجود ندارد و هر مترجمی از یک بعد و زاویه آن را مورد پژوهش قرار داده است.
کد خبر: ۳۵۶۶۰۵۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۱۱/۰۵

ترجمه قرآن بهاءالدین خرمشاهی نقد می‌شود

گروه ادب: ترجمه قرآن بها‌ءالدین خرمشاهی از سوی حسینیه ارشاد نقد و بررسی می‌شود.
کد خبر: ۳۵۶۳۵۴۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۱۰/۲۸

نشست «سعدی و قرآن» برگزار ‌می‌شود

گروه اندیشه: در سلسله نشست‌های شب‌های قرآن مجید در رابطه با ارتباط سعدی و قرآن گفت‌وگو می‌شود.
کد خبر: ۳۵۳۵۲۴۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۷/۱۲

در مقدمه بهاءالدین خرمشاهی بیان شد؛

ترجمه کهن فارسی از قرآن؛ مصحفی خوش‌تدوین، خوش‌خوان و مردم‌پسند

گروه ادب: بهاءالدین خرمشاهی ، مترجم قرآن در یادداشتی درباره ترجمه کهن فارسی از قرآن گفت: این ترجمه، اثری خوش‌تدوین، خوشخوان و بسامان است، به اندازه‌ای که چهار ترجمه کهن قرآن را در بردارد. اگر حجم این اثر بیش از این بود از رواج و روایی و تداول و مردم‌پسندی آن به شدت کاسته می‌شد.
کد خبر: ۳۵۲۸۷۰۶   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۶/۲۰

ضرورت بررسی ترجمه‌های گروهی قرآن/5

ترجمه گروهی قرآن؛ آرزویی دوردست برای برگردان‌های بی‌غلط

گروه ادب: ترجمه‌های گروهی قرآن کریم که منتقدان و البته موافقانی اندک دارد، آرزویی دوردست برای انجام ترجمه‌های بی‌غلط و یا کم‌غلط از قرآن از سوی مترجمان و اندیشمندان قرآن است که در این یادداشت تلاش کردیم به دلایل ضرورت انجام آن بپردازیم.
کد خبر: ۳۵۲۷۳۶۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۶/۱۴

در نشست «شب ترجمه‎های قرآن» عنوان شد:

ضرورت انجام ترجمه‌های جديد از قرآن/ انتقاد از ترجمه‎های آهنگین

گروه اندیشه: محمدمهدی جعفری در نشست «شب ترجمه‌های قرآن مجيد» تصریح کرد: با توجه به اينکه برداشت‌های انسان‌ها در طول تاریخ يکسان نيست ضرورت دارد که ترجمه‌های جديدی از قرآن انجام شود.
کد خبر: ۳۵۲۵۳۴۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۶/۰۴

«شب ترجمه‌های قرآن مجید» برگزار می‌شود

گروه اندیشه: سومین نشست از سلسله نشست‌های «شب‌های قرآن مجید» این هفته با عنوان «شب ترجمه‌های قرآن مجید» در کانون زبان فارسی برگزار می‌شود.
کد خبر: ۳۵۲۳۹۸۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۵/۳۰

در گفت‌وگوی استاد خرمشاهی و آیت‌الله صادقی تهرانی بیان شد:

ترجمه قرآن با قرآن، ترجمه‌ای ربانی است

کانون خبرنگاران نبأ: استاد بهاءالدین خرمشاهی سوالاتی از آیت‌الله العظمی دکتر محمد صادقی تهرانی در حوزه ترجمه قرآن کرده بود که جواب‌های این مرجع تقلید، خواندنی است.
کد خبر: ۳۴۷۱۴۳۶   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۱/۱۱