کد خبر: 2595757
تاریخ انتشار : ۰۶ مهر ۱۳۹۲ - ۰۹:۱۹
آشنايی با مفاخر فرهنگی و مذهبی آذربايجان‌ غربی/14

احمد كاويان‌پور؛ مترجم قرآن به زبان تركی آذری

گروه اجتماعی: احمد كاويانپور در دوران بازنشستگی به ترجمه قرآن به زبان تركی آذری همت گماشت و سپس به ترجمه قرآن كريم به زبان فارسی پرداخت.

به گزارش خبرگزاری بين‌المللی قرآن(ايكنا) شعبه آذربايجان‌ غربی، سرهنگ احمد كاويانپور در سال 1307 هجری شمسی در يك خانواده روحانی در اروميه ديده به جهان هستی گشود، تحصيلات ابتدايی و متوسطه خود را در زادگاهش به پايان رساند و در سال 1336 وارد دانشكده افسری شد و در شهرهای اروميه و مراغه به ادای وظيفه مشغول شد.
در سال 1304 برای گذراندن دوره تحصيلی به آمريكا رفت و دوره تعمير و نگهداری وسايل مخابراتی و الكترونيكی را طی كرد و پس از بازگشت كتابی به نام تاريخ رضاييه را چاپ كرد كه مورد توجه قرار گرفت.
در سال 1345 برای فراگيری زبان آلمانی به تهران احضار و در انستيتو گوته مشغول فراگيری زبان آلمانی شد و در همان موقع كتابی به نام قرآن و مقررات ارتش اسلام نوشت كه توسط انتشارات آسيا در قطع جيبی منتشر ساخت.
يك سال بعد اقدام به طبع قرآن و امور خانواده كرد و نيز با ماهنامه ارتش همكاری فرهنگی داشت در سال 1349 با درجه سرگردی دوره فرماندهی و ستاد را كه عالی‌ترين دوره نظامی است با موفقيت به پايان رسانيد و سرانجام در مهرماه 1357 با درجه سرهنگی به افتخار بازنشستگی نائل شد.
در دوران بازنشستگی به ترجمه قرآن به زبان تركی آذری همت گماشت كه در سال 1368 توسط انتشارات اقبال در تهران چاپ شد و سپس به ترجمه قرآن به زبان فارسی پرداخت و در آخرالامر به تجديد نظر در كتاب تاريخ رضائييه، كتابی به نام تاريخ اروميه نوشت كه انتشارات آذركهن در تهران، چاپ اول آن را در سال 1378در تهران منتشر كرد.
از ساير آثار كاويانپور می‌توان به زندگانی ادبی و اجتماعی استاد شهريار، حافظ و شهريار، ازدواج و زندگانی موفق، زن و اقتصاد در كتب آسمانی و سوره حمد و بقره از عربی به تركی اشاره كرد.
captcha