کد خبر: 3543035
تاریخ انتشار : ۱۳ آبان ۱۳۹۵ - ۱۸:۰۰
محمدکاظم کاظمی در «کتاب باز» مطرح کرد:

نقش شهید مطهری در ادبیات افعانستان

کانون خبرنگاران نبأ:‌ یک شاعر افغانستانی با بیان اینکه شهید مطهری در تکوین شخصیت من بسیار مؤثر بوده است، گفت: کتاب «داستان راستان» شهید مطهری از اولین کتاب‌هایی بود که خواندم و این کتاب باعث آن شد که در کودکی با این شهید بزرگوار آشنا شوم و در بزرگسالی آثار دیگر ایشان را مطالعه کنم.

به گزارش کانون خبرنگاران ایکنا، نبأ به نقل از روابط عمومی برنامه تلویزیونی «کتاب باز»؛ محمدکاظم کاظمی، شاعر و نویسنده افغانستانی با حضور در برنامه تلویزیونی «کتاب باز» در خصوص تشابهات ملت ایران و افغانستان گفت: اگر به کشورهای اطراف ایران نگاهی داشته باشیم خواهیم دانست که هیچ ملتی به ایران نزدیک‌تر از ملت افغانستان و تاجیکستان نیستند و این دو ملت تشابهات زیادی از نظر زبان، خط، فرهنگ، تاریخ، ادبیات عامیانه و آداب و رسوم با یکدیگر دارند.
وی ادامه داد: از دیرباز به‌وسیله سیاست‌هایی خارج از کشورهای ما این‌طور برنامه‌ریزی شده که ما کشورهای همزبان ناهمزبان تلقی بشویم و از این رو در تاجیکستان فارسی دری را با عنوان زبان تاجیکی و در افغانستان فارسی را جدا و زبان دری را جدا عنوان می‌کنند و در ایران هم که به تنهایی فارسی خوانده می‌شود.
وی افزود: بنده درباره این مقوله کتابی با عنوان «همزبانی و بی‌زبانی» نوشته‌ام که در آن با شواهد روشنی توضیح داده‌ام که این زبان، زبان مشترک و واحدی است که در سه کشور و با سه نام عنوان می‌شود و بهترین نام در عصر حاضر برای این زبان همان زبان فارسی است.
این پژوهشگر افغان با اشاره به جایگاه کتاب‌های ایرانی در افغانستان عنوان کرد: کتاب‌هایی که امروز در ایران چاپ می‌شوند بدون ترجمه و بدون تغییر خط تنها در افغانستان قابل عرضه هستند و مخاطب دارند در حالی که در هیچ کشور دیگری قادر به استفاده نیستند مگر اینکه ترجمه شوند و یا در کشور تاجیکستان به خط سیریلیک برگردانده شوند. کتاب در واقع در طی سالیان اخیر بهترین پل ارتباطی میان ایران و افغانستان بوده است.
وی ادامه داد: حدود 80 درصد کتاب‌های کتابخانه‌ها و کتابفروشی‌های افغانستان کتاب‌های ایران است که در ایران منتشر شده و به افغانستان صادر می‌شود. وقتی صحبت از بلخ و بخارا و سمرقند و هرات می‌شود مردم ایران سؤال می‌پرسند که این شهرها کجا هستند و یکی از دلایل این عدم شناخت می‌تواند کتاب‌های درسی باشد و دیگر اینکه عده‌ای می‌ترسند اگر بگویند این شهرها متعلق به خارج از ایران است یعنی باید میراث ادبی خود را به آن کشورها تقدیم کنند.
کاظمی با ذکر یک مثال تصریح کرد: مثلا اگر دانش‌آموزی بداند بلخ متعلق به افغانستان کنونی است پس مولانا هم متعلق به افغانستان است در صورتی که این تصور غلطی است همان‌طور که اگر در افغانستان بگویند مولانا اهل افغانستان است تصور غلطی است بلکه تصور درست این است که بگوییم مولانا اهل وطن فارسی است و به این ترتیب این مفاخر را با یکدیگر تقسیم می‌کنیم.
کاظمی در ارتباط با افزایش تولیدات ادبی افغانستان در ایران بیان کرد: مسئله ناراحت‌کننده این است که ما متون و تولیدات فرهنگی افغانستان را در ایران کمتر مشاهده می‌کنیم هرچند که در سال‌های اخیر اتفاقات خوبی در این زمینه رخ داده است و بسیاری از کتاب‌های اهالی ادب و تحقیق افغان در ایران منتشر شده و به چاپ‌های متعدد رسیده است و یک مقدار از آن فاصله بزرگ میان دو فرهنگ کاسته شده است.
وی در ادامه با اشاره به تأثیر آثار شهید مطهری در پرورش شخصیت خود گفت: از کودکی علاقه بسیار زیادی به کتاب و مطالعه داشتم و کتاب «داستان راستان» شهید مطهری از اولین کتاب‌هایی بود که خواندم و این کتاب باعث آن شد که در کودکی با این شهید بزرگوار آشنا شوم و در بزرگسالی آثار دیگر ایشان را مطالعه کنم و شهید مطهری در تکوین شخصیت من بسیار مؤثر بوده است.
کاظمی در پایان اظهار کرد: دوست دارم همچنان که ما مردم افغانستان به‌وسیله کتاب با تاریخ و فرهنگ و زبان مردم ایران آشنا هستیم این ارتباط و آشنایی دوسویه باشد و به همان سهولتی که کتاب از ایران به افغانستان می‌رود از افغانستان هم به ایران بیاید و به این ترتیب متاع کتاب در ایران گسترده تر باشد.
برنامه تلویزیونی «کتاب باز» که امیرحسین صدیق آن را اجرا می‌کند و محمدرضا رضائیان تهیه‌کنندگی آن را بر عهده دارد روزهای شنبه تا چهارشنبه ساعت ۲۰ از شبکه نسیم پخش می‌شود.
captcha