Menurut Iqna, Hijran Gazioglu lahir pada tahun 1952 di kota Tuz Khormatu, Irak, dari sebuah keluarga Syi'ah Turkmenistan. Ia menyelesaikan pendidikan dasar dan menengahnya di kota yang sama. Karena minatnya pada sastra dan puisi serta menjadi seorang penyair, di masa remajanya, ia pergi ke lingkaran sastra "Tuz Khormatu" dan "Kirkuk", yang membuatnya berkenalan dan berteman dengan sejumlah penyair dan sastra Turkmenistan yang hebat.
Pada saat yang sama, dia juga akrab dengan ulama besar dan maraji Najaf dan menghabiskan sebagian studi akademis dan waktu luangnya di Najaf. "Hijran Qazioglu" dicari pada tahun-tahun ini karena berperang melawan rezim "Saddam Hussein" dan hubungannya dengan Najaf al-Asyraf. Dia diam-diam tinggal di berbagai bagian Irak untuk sementara dan kemudian datang ke Iran seperti kebanyakan Syiah Irak dan bekerja sama dengan para pejuang Irak; ia juga melanjutkan studi bahasa Arab dan agamanya di hauzah ilmiah Qom.
Karena penguasaan bahasa Turki Irak dan latar belakangnya dalam pendidikan dan studi agama, ia mulai menerjemahkan Alquran dengan dorongan dari penulis dan penyair Turkmenistan dan Azerbaijan di kota Qom di Iran.
Terjemahan Alquran ini memiliki keistimewaan khusus yang membuat terjemahan ini berbeda dengan terjemahan lain dalam bahasa Turki. Fitur-fitur ini termasuk yang berikut:
- Sang penerjemah mengenal tren terbaru dalam terjemahan Alquran di Iran dan Turki juga terjemahannya dengan melihat karya-karya terbaru yang dilakukan di bidang ini.
- Mengenal puisi Divani dan prosa klasik Turki.
- Menggunakan kata-kata informal, bahasa sehari-hari dan cerita rakyat (lokal) selama tidak merugikan terjemahan aslinya.
Selain disambut baik oleh masyarakat Turki di Irak, terjemahan ini mendapat perhatian di kalangan penulis dan sastrawan Republik Azerbaijan dan masyarakat Turki di Iran, serta para profesor bahasa Turki Ottoman di Turki.
Ia juga menulis karya lainnya. Di antara karyanya, berikut ini adalah:
1- Kerbela Olaylari (pemilihan puisi Asyura) Qom - 1993
2- Puisi Asyura dan puisi lainnya dalam tiga jilid - Kirkuk - 2003-1995
3- Terjemahan dan tafsir kata-kata Alquran - 20015
4- Puisi pilihan dan prosa perlawanan dalam bahasa Turki - Kirkuk – 2016
5- Terjemahan Alquran Iran - Qom – 2016. (HRY)