
Laporan IQNA, memetik Muslimsaroundtheworld; Osman Kim, penterjemah pertama makna al-Quran ke dalam bahasa Korea, memulakan perjalanannya dengan iman, ketepatan, dan kesunyian; perjalanan yang selama lima dekad telah menjadi simbol usaha saintifik dan budaya yang hari ini, dalam bentuk kerjasama ilmiah, telah meninggalkan legasi yang hidup dan bermanfaat.
Bagi Osman Kim, perjalanan menterjemah Al-Quran bermula dengan usaha solo pada tahun 1970-an, dan mengambil masa tiga tahun untuk menyiapkan edisi pertama. Beliau kemudiannya menyunting dan menyemak semula terjemahannya tiga kali untuk memastikan ketepatan dan pemeliharaan makna kitab suci.
Sejarah budaya Islam di Korea mencatatkan namanya sebagai orang pertama yang mula menterjemahkan makna Al-Quran ke dalam bahasa Korea. Usaha perintis ini bermula pada tahun 1970-an, ketika perpustakaan Korea hampir tidak mempunyai buku rujukan Islam yang asli. Kim menjalankan projek ini dengan usaha individu sepenuhnya dan rasa tanggungjawab yang mendalam.
Hakikat bahawa penterjemah itu sendiri kemudiannya menyunting terjemahannya sebanyak tiga kali menunjukkan kesedarannya tentang kerumitan menyampaikan makna Al-Quran ke dalam bahasa yang pada asasnya berbeza daripada bahasa Arab dari segi struktur dan maknanya. Bagi Osman Kim, terjemahan bukan sekadar penyampaian makna secara literal, tetapi proses pemahaman dan refleksi yang memerlukan penyusunan semula, tafsiran yang teliti, dan pertimbangan perbezaan budaya dan linguistik untuk memelihara semangat dan kesucian teks Al-Quran.
Penterjemah menjelaskan bahawa dekad-dekad berikutnya menyaksikan kemunculan penterjemah lain yang menghasilkan kajian dan karya baharu, membantu mengembangkan usaha ilmiah Islam dalam bahasa Korea.
Gerakan penyelidikan yang semakin berkembang ini mencerminkan kehadiran Islam yang semakin meningkat di Korea Selatan dan keperluan yang semakin meningkat untuk teks asli yang mencerminkan semangat Al-Quran dengan tepat.
Osman Kim mengesahkan bahawa kira-kira dua tahun yang lalu, beliau memulakan projek kerjasama baharu dengan Son Joo-young, seorang penterjemah teks Islam, dengan tujuan menghasilkan edisi yang disemak semula dan lebih komprehensif yang menggunakan semua pengalaman terdahulu.

4320715