ناصر بابامحمدی، مدیرعامل انتشارات اسوه در
گفتوگو باخبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا) درباره اعلام ممنوعیت چاپ ترجمه قرآن الهیقمشهای
گفت: تاکنون چاپهای بسیاری از این ترجمه منتشر شده و مخاطبان نیز استقبال زیادی
از آن کردهاند، اما هنوز ممنوعیت چاپ ترجمه الهی قمشهای از قرآن قطعی نشده است و
براساس گفتههای شفاهی از این موضوع اطلاع یافتهام و تلفنی نیز با سازمان
دارالقرآن تماس گرفتم که این موضوع را تکذیب کردند و در تماس با معاونت قرآن و
عترت نیز، مسئولان این معاونت اظهار بیاطلاعی کردند.
وی افزود: در صورتی که ممنوعیت چاپ ترجمه قرآن
الهیقمشهای صحت داشته باشد، باید به صورت کتبی به ناشران اعلام شود که این موضوع
هنوز اعلام نشده است و در پیگیریهایی که از ناشران دیگر داشتم، آنها نیز از این
موضوع اطلاع داشتند.
بابامحمدی در پاسخ به اینکه آیا اخیراً مجوزی
در رابطه با چاپ چنین ترجمهای گرفتهاید یا نه، بیان کرد: ما سال گذشته مجوز چاپ
این ترجمه را دریافت کردهایم، اما شنیدهایم که برخی از ناشران همین مجوز را
اخیراً گرفتهاند، اما با وجود این گفتهها و شنیدهها، کاش با تعیین تکلیف این
موضوع دغدغهها در این حوزه برطرف شود.
ایجاد حس بیاعتمادی میان ناشران و وزارت
ارشاد
این ناشر بیان کرد: البته در رابطه با اغلاط
این ترجمه سخن گفته شده، که من در این زمینه صاحبنظر نیستم، اما این حرف و حدیثها
سبب میشود دیوار بیاعتمادی میان ناشران و وزارت ارشاد بالا برود؛ چرا که گمانهزنی
ناشران این است که ممنوعیت این ترجمه به دلیل استقبال مخاطبان بوده و میخواهند
ترجمه دیگری به جای آن معروف شود.
وی با بیان اینکه پاسخ دقیقی از سوی مسئولان
مربوط دریافت نکردهایم، تصریح کرد: تنها نسخهای که توسط استاد حسین استادولی تصحیح
و ویرایش شده از سوی دارالکتب الاسلامیه منتشر میشود و این نسخه در اختیار همه
ناشران قرار نمیگیرد، مگر آنکه ناشر اصلی اجازه دهد.
مدیرعامل انتشارات اسوه یادآور شد: این موضوع به
معضل تبدیل شده که باید به زودی حل شود، چرا که بسیاری از ناشران کار چاپ قرآن با
این ترجمه را متوقف کردهاند، در حالی که در رابطه با قرآن نباید چنین مسائلی پیش
بیاید.