حجتالاسلام و المسلمين محمدعلی كوشا، قرآنپژوه، در گفتوگو با خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا) اعلام كرد: ترجمه ابوالقاسم پاينده و زين العابدين رهنما از بهترين ترجمههای قرآن پيش از انقلاب محسوب میشوند، اما مدتی است كه هر دو فراموش شدهاند.
كوشا همچنين با بيان اينكه گاه نسخههايی از ترجمه زين العابدين رهنما در بازار سياه به فروش میرسد خواستار آن شد كه ناشران به چاپ مجدد اين دو ترجمه ارزشمند اقدام كنند.
اين قرآنپژوه در ادامه گفت: ترجمه مرحوم پاينده نيز بايد پس از اعمال نكات و اصلاحاتی كه علامه فرزان درباره آن مطرح كرده مجدداً به چاپ برسد.
نخستين چاپ از ترجمه قرآن ابوالقاسم پاينده در سال ۱۳۳۶ در تهران منتشر شد و طی ۲۰ سال بعدی پنجبار تجديد چاپ شد. در مورد اين ترجمه نقد و نظر و بررسیهای متعددی انجام شده و مورد توجه عام و خاص واقع شده است؛ از مشهورترين و سنجيدهترين نوشتارهايی كه به نقد و بررسی اين ترجمه پرداخته، سلسله مقالاتی است كه علامه محمد فرزان در مجله يغما درباره اين ترجمه منتشر كرده است.
ابوالقاسم پاينده در سال ۱۲۹۰ در نجفآباد اصفهان زاده شد و در ۱۳۶۳ در تهران درگذشت. او غير از ترجمه قرآن، آثار ديگری هم مانند ترجمه «زندگانی محمد (ص)» نوشته حسنين هيكل، ترجمه «تاريخ طبری» و ترجمه «مروج الذهب» را در كارنامه خود دارد.
ترجمه زينالعابدين رهنما نيز برای نخستين بار در سال ۱۳۴۷ در چهار جلد منتشر شد. رهنما در مقدمه اين ترجمه مطالبی درباره برخی مسائل تاريخی اسلام و قرآن همچنين برخی نكات درباره علوم قرآنی آورده كه فهم آنها را برای درك قرآن لازم دانسته است. درباره معرفی هر سوره نيز نكاتی در ابتدای ترجمه آن سوره ذكر شده است. اين ترجمه پيش از انتشار، در تعدادی محدود چاپ و برای عالمان و قرآنپژوهان كشورهای مختلف فرستاده شده است.
زين العابدين رهنما در سال ۱۲۷۳ در كربلا زاده شد و پس از تحصيلات اسلامی به نويسندگی و روزنامهنگاری پرداخت و مدتی هم به دليل مخالفت با رضاشاه به لبنان تبعيد شد. وی بعدها مشاغل گوناگون دولتی را عهدهدار شد و در سال ۱۳۳۷ انجمن قلم ايران را بنا نهاد و خود دبير كل آن شد. از رهنما زندگینامه پيامبر (ص) و زندگینامه امام حسين (ع) نيز به چاپ رسيده است.