
ایکنانیوز د muslimsaroundtheworld له قوله نقل شوی، د روسیې مفتي نفیعالله عشیروف د دې خبر په اعلان سره وویل: دا ژباړه په انلاین ډول د مطالعې لپاره شته او په وړیا توګه کاپي کېدالی شي؛ چې دا کار ښوونیزو او تبلیغي بنسټونو ته دا امکان برابروي څو د دیني زدهکړو او تبلیغ په برخه کې له قرآن څخه لا زیاته استفاده وکړي.
عشیروف وویل چې دا اثر د دې لپاره چمتو شوی څو د قرآن معناوې د روسي ژبې لوستونکو ته لا اسانه او د لاسرسي وړ شي. هغه زیاته کړه: دا ژباړه د سلیمان محمداف له خوا ترسره شوې، هغه څوک چې ډېر کلونه یې د اسلام د ارزښتونو د خدمت لپاره وقف کړي دي.
دغه دیني چارواکي ټینګار وکړ چې دا نوې ژباړه د لوستلو لپاره آزاده ده او هر څوک کولی شي په ازاد ډول یې کاپي کړي. د هغه په وینا، دا ژباړه د اسلامي معارفو پېژندنه په مورنۍ ژبه کې پراخوي او د هغې د اغېزو ساحه زیاتوي.
عشیروف همدارنګه وویل: دا اثر د اسلام د مستقیمې زدهکړې او سم درک زمینه برابروي، پرته له ابهام او ناسم تعبیره.
د قرآن ژباړې په غیرعربي ژبو چاپېریالونو کې ځانګړی اهمیت لري، ځکه دا د پوهې یو پُل دی چې د قرآن پیغام پراخو مخاطبینو ته رسوي او لوستونکو ته دا فرصت ورکوي چې د الهي وحې کلام په خپلې پوهېدونکې ژبې سره درک کړي. همدارنګه، دا ژباړې د مسلمانانو په ټولنه کې د درسي، ویناوو او فرهنګي فعالیتونو په برخې کې تعلیمي کارونه پیاوړي کوي.
دا نوښت ښئي چې د قرآن د ژباړو پانګونه د اسلام د معرفي کولو او په غیرعربي ټولنو کې د دې دین د سم درک د دودولو لپاره یو بنسټیز او مهم اقدام دی.
https://iqna.ir/fa/news/4328987