
IQNA: Der herausragende Forscher und Exeget des edlen Korans Scheich Si Hadsch Muhannad Tayeb starb am 30. Mai im Alter von 92 Jahren in der Provinz Tizi Ouzou (Tizi Ouzou) in Algerien. (Quelle: Ash-Shorouk)
Der Minister für religiöse Angelegenheiten und Stiftungen Algeriens Youssef Belmehdi sagte in seiner Beileidsbotschaft an die Familie dieses Verstorbenen: Mit seinem Tod verlor Algerien eine seiner herausragenden Persönlichkeiten, einen einzigartigen Mann der sein Leben dem Dienst an Religion und Wissen widmete.
Der Minister für religiöse Angelegenheiten Algeriens beschrieb diesen verstorbenen Gelehrten außerdem als einen Imam, Erzieher und Lehrer, der sein Leben der Lehre, Rechtleitung und Verbreitung der Bedeutungen des edlen Korans widmete und erklärte: Er hatte das Vorrecht den gesamten Koran in die Amazigh- (Berber-)Sprache zu übersetzen.
Der Minister fügte hinzu: Angesichts dieses großen Unglücks kann ich nur mein aufrichtiges Beileid und mein herzliches Mitgefühl seiner Familie, seinen Schülern und seinen Angehörigen aussprechen.
Dieser verstorbene Gelehrte war der Erste, der den edlen Koran in die Amazigh-Sprache übersetzte und seine Übersetzung wurde vom König-Fahd-Komplex für den Druck des edlen Korans in Medina bestätigt. Ebenso hatte Saudi-Arabien ihn um die Bemühungen dieses algerischen Denkers im Hinblick auf die Verwirklichung der koranischen Lehren und Übersetzung des Korans in die Amazigh-Sprache zu würdigen und ist des Sonderpreises dieses Landes würdig.
Nach vollen sieben Jahren ernsthafter und stiller Arbeit an der Übersetzung des edlen Korans vollendete er sein gewaltiges Werk, legte seine große Leistung in arabischer Schrift vor und bestätigte mit eindeutigen Belegen, dass die arabische Schrift für das Schreiben der Amazigh-Sprache geeigneter ist als jede andere Schrift.
Tayeb wurde im Jahr 1934 in der Stadt Iferhounène in der Provinz Tizi Ouzou in Algerien geboren. Schon in dieser Kindheitszeit ging er zum Auswendiglernen des Korans in eine Zawiya (traditionelle Koranschulen zum Erlernen des Auswendiglernens des Korans in Algerien). In der Zawiya machte er sich mit einigen arabischen Wörtern vertraut, die ihm beim Verständnis der Verse halfen und im Jahr 1948 ging er in die Provinz Bejaia, um weitere Fächer zu erlernen.
Dieser algerische Übersetzer und Exeget des Korans ging im Jahr 1953 an die Schule Ibn Badis in der Stadt Constantine in Algerien und war als Lehrer und Inspektor im Bereich des nationalen Bildungswesens Algeriens tätig. Nach einiger Zeit schloss er sich der Revolution (1954–1962) im Kampf gegen den französischen Kolonialismus an, weshalb er im Jahr 1958 zu Haft verurteilt wurde bis sein Land im Jahr 1962 die Unabhängigkeit erlangte. اند. Auch in der Zeit in der er in Haft war wich er nicht von seinem Weg im Verständnis des Korans ab. Er setzte auch an der Universität seine Studien im Fach Arabische Literatur fort, schloss im Jahr 1966 sein Studium ab und war von da an in mehreren Positionen tätig, darunter als Assistenzprofessor an der Universität Tizi Ouzou; im Jahr 1985 ging er außerdem als Inspektor für die Angelegenheiten muslimischer Minderheiten nach Frankreich und blieb vier Jahre in dieser Stellung.
Die Amazigh-Sprache wird überwiegend von den Menschen des afrikanischen Kontinents gesprochen; die Wurzel dieser Sprache ist afroasiatisch und die meisten Sprecher dieser Sprache sind in Algerien ansässig.
4355221