به گزارش خبرگزاری بینالمللی قرآن (ایکنا)، علیرضا فرهمند، مترجم «کتاب ریشهها» ساعت 4 و سی دقیقه صبح امروز در بیمارستان سجاد تهران به دلیل بیماری سرطان دار فانی را وداع گفت.
فرهمند تومور ریه داشت که به مغز سرایت کرده بود و درمان را با رادیوتراپی و شیمیدرمانی ادامه میداد، بیماری وی پیشرفت کرده و در بیمارستان امام سجاد بستری بود، البته برای رادیو ترابی به بیمارستان پیامبران منتقل میشد.
این مترجم یک بار به مدت سه روز و بار دوم به مدت یازده روز در بیمارستان بستری بود و از حدود 4 روز پیش برای آخرین بار در بیمارستان سجاد بستری شد.
زنده یاد «علیرضا فرهمند» در قطعه 9 بهشت زهرا به خاک سپرده میشود و مراسم ختم او هم روز یکشنبه 29 دیماه در مسجد نور از ساعت 3 تا 5 برگزار میشود.
یادآور میشود، علیرضا فرهمند روزنامهنگار و مترجم متولد سال 1319 بود و در سالهای پیش از انقلاب، دبیری سرویس بینالملل روزنامه کیهان را برعهده داشت.
وی به غیر از رمان «ریشهها» و کتاب «ساعت نحس» که موضوعی مشابه درباره خودبرتربینی غربی را ترجمه کرده، یکی از سه مترجم کتاب «عقاب در ماه نشست» بوده است.
«ریشهها» عنوان رمانی است که رهبر معظم انقلاب در بخشی از بیانات خود در دیدار اخیر با فرماندهان بسیج سراسر کشور اشارهای به آن داشتند.
ریشهها، حماسه یک خانواده آمریکایی، کتابی است که آلکس هیلی، در آن زندگی خانواده و نیاکانش را به تصویر میکشد. پیام محوری این داستان، وضعیت نابسامان آمریکاییان آفریقاییتبار و بیان رنجها و کاستیهای زندگی ایشان در دوران بردهداری و پس از آن است. در نگاهی دقیقتر، نویسنده به شناساندن مفاهیم تبعیض نژادی، بردگی، بیگاری و زیر تملک دیگران بودن میپردازد و آن را محکوم میکند.
این رمان مستند به جهت صراحت در توصیف وحشیگری برده داران و مظلومیت برده ها سند ارزشمندی از ظلم نفس گیری است که بر مظلومان جهان رفته است.