کد خبر: 1557053
تاریخ انتشار : ۰۵ تير ۱۳۸۶ - ۰۸:۵۵

«گولپينارلی» قرآن و نهج‌البلاغه را در سينه جای داده بود/ نخستين روز همايش «عبدالباقی گورپينارلی» برگزار شد

گروه ادب: نخستين روز همايش «عبدالباقی گولپينارلی» مترجم قرآن و نهج‌البلاغه به زبان تركی استانبولی و مولوی‌پژوه با حضور غلامعلی حدادعادل، سفير تركيه در تهران و جمعی از مولاناشناسان دو كشور برگزار شد.

به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا) اين همايش نمادی از ايجاد ارتباط‌های فرهنگی و ملی اين دو كشور همسايه و گسترش تعاملات ريشه‌دار عقيدتی بين ايران و تركيه بود كه با حضور جمع كثيری از شخصيت‌های ادبی و سياسی دو كشور برگزار شد.
در اين مراسم پس از پخش سرود جمهوری اسلامی ايران و قرائت آياتی چند از كلام‌الله مجيد، «بهروز رضوی» گوينده‌ی برنامه‌ی «راه شب» راديو به قرائت بخش‌‌هايی از نی‌نامه با همراهی و نی‌نوازی «سعيد روحانی» پرداخت و برنامه را با سخنرانی دكتر «اكبر ايرانی» رييس مركز پژوهش‌ ميراث مكتوب آغاز كرد.
«اكبر ايرانی» طی سخنانی مناسبات فرهنگی و معنوی ايران و تركيه را بسيار قديمی و ريشه‌‌دار دانست و طی سخنانی با اشاره به پيشينه‌ی زبان فارسی در تركيه گفت: امروزه نشريات و كتاب‌های زيادی به زبان فارسی در تركيه منتشر شده و موسسات فرهنگی فارسی‌زبان زيادی در آن جا وجوددارد.
وی افزود: گولپينارلی عارف، ايران‌شناس و مولاناپژوهی بزرگ بود و ترجمه‌ی قرآن و نهج‌البلاغه‌ی او به زبان تركی يكی از يادگاری‌های به يادماندنی او است.
رييس مركز پژوهش‌های ميراث مكتوب تصريح كرد: اين بزرگداشت نمادی از پيوند بين دو ملت را به ارمغان آورده است.
در ادامه‌ی اين مراسم دكتر حدادعادل، رييس مجلس شورای اسلامی، طی سخنانی گفت: عرفا و سرآمد همه‌ی آنها، مولانا، حقايق عرفانی را درك كرده و با خدمت گرفتن هنر شعر و ادبيات، اين حقايق را به زيباترين شكلی به ما منتقل كرده‌اند.
وی افزود: جهان امروز به انديشه‌ی مولانا بسيار محتاج است و بی‌شك توجه به گولپينارلی‌ها می‌تواند اين انديشه را به جهان عرضه كند.
همچنين در اين مراسم با پخش نماهنگی خلاصه‌ای از زندگی و فعاليت‌های گولپينارلی به مخاطبان ارائه شد سپس سفير تركيه در تهران به سخنرانی پرداخت.
«گورجان تورك‌اوغلو» عبدالباقی را سمبل استثنايی پيوندهای فرهنگی دو كشور خواند و گفت: پيوندهای فرهنگی دو كشور به خودی خود پويا نمی‌شود و نياز به كسانی دارد كه چون گولپينارلی تمام زندگی خود را صرف اين كار كنند.
وی افزود: عبدالباقی قهرمان صد سال اخير اين پل فرهنگی است و من با الهام از اين همايش، عنوان كتابخانه‌ی فرهنگی سفارت تركيه را «عبدالباقی گولپينارلی» می‌گذارم تا نام او برای هميشه در تهران بماند.
در ادامه‌ی اين همايش «مهدی جهرمی» رييس خانه‌ی كتاب متن پيام كتبی دكتر «محمدحسين صفارهرندی» وزير فرهنگ و ارشاد اسلامی به همايش بزرگداشت گولپينارلی را قرائت كرد.
در بخشی از اين پيام آمده بود: «با آيين حيات‌بخش اسلام، جهان فرصت بهره‌برداری از معارف و معانی را يافت كه چشم جهان را گشود و در ايران رشد و بالندگی اسلامی به همراه داشت. ...»
همچنين دكتر صفارهرندی در اين پيام گولپينارلی را سرمنشأ خدمات ارزشمندی برای فرهنگ اسلامی مشترك ايران و تركيه دانست و تأكيد كرد: «او يكی از حلقه‌های اتصال فرهنگی بين دو كشور دوست بود و خدمات ارزنده‌اش را بايد ستود. ...»
وی برپايی اين همايش را نشانگر عمق توجه و اهتمام مسؤولان به پاسداشت مقام علمی ايران‌شناسان خواند و در پايان تصريح كرد: «اميدواريم انديشه‌های اين مرد بزرگ بتواند زمينه‌های بسط و گسترش معنويت و عرفان دينی را در جهان معاصر فراهم كند.»
همچنين «جليل گونگور» مدير آموزش و پژوهش وزارت فرهنگ و گردشگری تركيه از سوی وزير فرهنگ آن كشور خواستار توسعه‌ی پيوندهای فرهنگی بين دو كشور شد و گفت: ايران و تركيه در طول تاريخ تمدن‌های بسياری را بنا نهاده و فرهنگ جهانی از داشته‌های اين دو كشور بسيار اقتباس كرده است.
وی افزود: هشتصدمين سالگرد مولانا بهانه‌ای است تا ما ديگر فرهنگن‌های مشترك خود را ارزيابی كرده و دست در دست هم آن را به جهان عرضه كنيم.
وی از برگزاری دومين بزرگداشت گولپيناری در زمستان سال جاری خبر داد و در پايان گفت: ما آيين‌های ديگری از اين دست را در آنكارا، استامبول، اصفهان و شيراز انجام خواهيم داد.
در بخش بعدی اين مراسم «آسين چلبی» قائم مقام بنياد بين‌المللی مولانا و بيست‌ودومين نسل از فرزندان مولانا به حاضران خوش‌آمد گفت و افزود: درباره «گولپنيارلی» مطالب بسياری گفته و نوشته و همايش‌های زيادی برگزار شده است ولی گفتن از تفكرات او تنها ازذهن چند نفر گذشته است.
وی سپس به نقل خاطرات متعددی از اين اديب شاعر و پژوهشگر بزرگ پرداخت و تصريح كرد: استاد برای نوشتن مقالاتش ساعت‌ها در كتابخانه‌ی سرد مشغول به كار بود و همواره ويراستاری كتابش را خود انجام می‌داد و در هر شرايطی سختی، دست از نوشتن نمی‌كشيد.
وی افزود: استاد گولپينارلی تنها از جاهلانی كه خود را عالم می‌دانستند رنج می‌برد و عصبانی می‌شد و اين به خاطر احترام او به علم بود.
قائم مقام بنياد بين‌المللی مولانا تأكيد كرد: گولپينارلی خوب می‌نوشت و خوب می‌خواند و مريد مولانا و اهل بيت(ع) ‌بود و قرآن و نهج‌البلاغه را در سينه جای داده بود.
اين مراسم با نقل خاطراتی از دكتر «توفيق سبحانی» استاد دانشگاه تهران و اجرای موسيقی گروه كامل كامكارها به پايان رسيد.
يادآوری می‌شود روز دوم اين مراسم با حضور چهره‌های شاخص سياسی و ادبی دو كشور نظير پروفسور «حسين خاتمی»، «اردوغان ارول»، «محمدحسين ساكت»، «اكبر ايرانی»، «آسين جلبی»، «يوسف اوز»، «بهاءالدين خرمشاهی» و اجرای موسيقی و آواز استاد محمدرضا شجريان از ساعت 9 الی 19:30 در تالار علامه امينی دانشگاه تهران برگزار خواهد شد.
captcha