کد خبر: 2603384
تاریخ انتشار : ۲۱ مهر ۱۳۹۲ - ۱۵:۳۱

«خدا چيه؟ كيه؟ كو؟» برای كودكان آلمانی به چاپ می‌رسد

گروه ادب: مدير مسئول انتشارات جمال از انتشار كتاب «خدا چيه؟ كيه؟ كو؟» به كمك يك ناشر شيعی در آلمان خبر داد و گفت: اين كتاب به آشنايی كودكان با خدا و معارف توحيدی كمك می‌كند.

حجت‌الاسلام و المسلمين علی‌رضا سبحانی‌نسب، مدير مسئول انتشارات جمال در گفت‌و‌گو با خبرگزاری بين‌المللی قرآن(ايكنا)، از حضور انتشارات جمال در نمايشگاه بين‌المللی كتاب فرانكفورت خبر داد و اظهار كرد: با 100 عنوان كتاب در اين نمايشگاه حاضر شديم كه همه برای گروه سنی كودك و نوجوان است.
وی با بيان اينكه اقبال خوبی از غرفه انتشارات جمال صورت گرفته است، اظهار كرد: گفت‌و‌گو‌های مقدماتی با بسياری از ناشران انجام شد و در نهايت، قراردادی با يك ناشر شيعی در آلمان، منعقد كرديم كه طبق آن كتاب «خدا چيه؟ كيه؟ كو؟» را برای نشر در كشور آلمان به طرف آلمانی خواهيم داد.
حجت‌الاسلام سبحانی‌نسب با بيان اينكه عقد اين قرارداد به كمك رايزن فرهنگی جمهوری اسلامی ايران انجام شد، ادامه داد: ما در موضوع آشنايی كودكان با خدا و معارف توحيدی كار می‌كنيم. اين بحث ميان همه اديان مشترك است، ولی كار قوی متاسفانه نه در زبان مسيحيت صورت گرفته و نه در جهان اسلام؛ از اين رو كتاب‌هايی كه ما داشتيم تحت عنوان «چرا خدا چنين كرد»، «به من بگو خدا كيست» يا «خدا و قصه‌هايش» و موضوعاتی از اين دست، همه اين موارد را به انگليسی ترجمه كرديم؛ البته بعدها موفق به ترجمه عربی هم شديم، بخشی از اين كتاب‌های ما در ايران توسط ناشران همكار چاپ و عرضه شد و البته بخشی هم چاپ نشده، به وسيله پرينت ديجيتال كتابسازی كرديم و در فرانكفورت نزديك به 100 عنوان كتاب را ارائه كرديم.
مدير انتشارات جمال گفت: می‌توان گفت از بخش‌های ديدنی نمايشگاه كه مخاطبان بيشتر استقبال می‌كنند همين بخشی باشد كه كتاب‌ها به انگليسی عرضه شده است. به جهت اينكه مخاطبان خارجی ما با انگليسی ارتباط برقرار می‌كنند، اما برای ارتباط با فارسی بايد آثار ترجمه شوند.
وی افزود: در حال حاضر 100 عنوان كتاب كه نيمی از آنها عربی و نيمی فارسی هستند را عرضه كرده‌ايم؛ همچنين از برخی از ناشران برای نمايشگاه بين‌المللی كتاب تهران دعوت كرديم تا اگر تصميم به خريد دارند، از طريق ايميل مرتبط باشيم و در نمايشگاه تهران خريدها صورت گيرد.
به گفته اين كارشناس نشر، بسياری از ناشران مسلمان خيلی نيازمند به كتاب‌های ايران هستند، اما متاسفانه از آن جهت كه كتاب‌های ما به انگليسی ترجمه نشده يا حتی خلاصه‌ای از آن به انگليسی ارائه نشده، مخاطبان نمی‌توانند متوجه شوند كه اين كتاب به دردشان می‌خورد يا نه؛ اما با ارائه ترجمه آثار ما به انگليسی، مخاطبان با آثار و محتوا آشنا شده و از گفت‌وگوها مشخص است كه كار را فهم كرده‌اند.
حجت‌الاسلام علی‌رضا سبحانی‌نسب گفت: امسال با همكاری مؤسسه نمايشگاه‌های فرهنگی توانستيم دو بخش داشته باشيم و كتاب‌هايمان را عرضه كنيم؛ چه بسا اين مهم مقدمه‌ای شود تا سال آينده ما با يك فضای بزرگتری كتاب‌هايمان را ارائه كنيم.
captcha