کد خبر: 2831644
تاریخ انتشار : ۲۱ بهمن ۱۳۹۳ - ۱۳:۴۲
محمد بابایی:

چاپ قرآن حکیم توسط ۳۵ ناشر/ زینک و فایل قرآن‌ها رایگان ارائه می‌شود

گروه ادب: مدیر اجرایی و ارتباطات مرکز طبع و نشر قرآن با اشاره به اینکه زینک و فایل قرآن‌هایی که این مرکز به چاپ رسانده‌ است، به رایگان در اختیار ناشران علاقه‌مند قرار می‌گیرد، افزود: قرآن حکیم توسط ۳۵ میلیون ناشر به چاپ رسیده است.

محمد بابایی، مدیر اجرایی و ارتباطات مرکز طبع و نشر قرآن کریم در گفت‌وگو با خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا)، در پاسخ به اینکه آیا تهیه فایل‌هایی که به ناشران ارائه می‌شود در راستای ارزان‌سازی قرآن کریم است و اینکه چقدر از این فایل‌ها استفاده شده، گفت: فایل‌های تولید شده قابلیت ارائه به ناشران را دارند.
بابایی افزود: تمام فایل‌هایی که در این باره تولید شده‌اند این قابلیت را دارند که به ناشران ارائه شوند و حتی زینک آنها در چاپخانه موجود است و نیازی نیست که ناشر هزینه‌ای برای دریافت آنها بپردازد.
وی ادامه داد: در این راستا ناشر را که قصد استفاده از این فایل‌ها را دارد به چاپخانه بزرگ قرآن کریم معرفی می‌کنیم و وی با استفاده از زینک و فایل موجود، اقدام به چاپ یکی از قرآن‌هایی که مرکز فایل آن را در اختیار گذاشته است می‌کند.
یک میلیون نسخه از قرآن حکیم چاپ شده است
بابایی با اشاره به اینکه بیش از 35 ناشر از بانک فیلم و زینک مرکز طبع و نشر بهره گرفته‌اند، یادآور شد: بالغ بر یک میلیون جلد از قرآن حکیم توسط 35 ناشر چاپ شده است. زینک فایل‌های قرآن این مرکز در تهران، قم و مشهد موجود بود که ناشران می‌توانستند به صورت رایگان از آنها استفاده کنند و آثارشان را به چاپ برسانند. این رویکرد هزینه‌ها را کاهش می‌دهد.
مدیر اجرایی و ارتباطات مرکز طبع و نشر قرآن درباره برنامه‌ای که مرکز طبع و نشر در آینده دارد گفت: این روال ادامه پیدا خواهد کرد و محصولات جدیدی که به تازگی طراحی شده‌اند در این باره استفاده خواهند شد که از آن جمله می‌توان به بسته‌های چهار جلدی قرآن، نهج‌البلاغه، صحیفه سجادیه و مفاتیح‌الجنان اشاره کرد که مورد استقبال فراوان قرار گرفته‌اند.
وی در ادامه این مطلب افزود: یکی از مشکلات این بسته‌ها آن است که هر کتاب با یک فونت و نحوه خاص صفحه‌آرایی شده است. البته ظاهر امر نشان می‌دهد که همه آنها یکسان هستند. در این راستا تلاش می‌کنیم که با یک خط، طرح کادر، رنگ مشترک، شیوه اعراب‌گذاری یکسان و حتی ارائه ترجمه‌ها از یک مترجم به تولید آثار بپردازیم.
علامت‌گذاری یکسان، خواننده را از سردرگمی نجات می‌دهد
بابایی همچنین اظهار کرد: تلاش می‌کنیم که از ترجمه قرآنی در این باره استفاده کنیم که مترجم آن، ترجمه مفاتیح‌الجنان، نهج‌البلاغه و صحیفه سجادیه را نیز در کارنامه کاری خود داشته باشد تا مترجم این آثار و خط آنها یکسان باشد.
وی از یکسان بودن علامت‌گذاری این آثار نیز یاد کرد و گفت: این اقدام به خواننده کمک بسیاری می‌کند که دچار سردرگمی نشود و هر کتاب به یک شیوه نباشد که در این راستا تولیدات خوبی نیز داشته‌ایم که در آینده نزدیک به چاپ می‌رسند و عرضه خواهند شد.

captcha