ابوذر ابراهیمی ترکمان، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در گفتوگو با خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا)، در مورد عملکرد این سازمان در قبال انتشار نامه رهبر معظم انقلاب خطاب به جوانان اروپا و آمریکا گفت: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در این راستا چندین مجله به زبانهای مختلف منتشر کرده است؛ همچنین در برخی برنامههای رادیویی در کشورهای مختلف این پیام قرائت شد و برخی برنامههای تلویزیونی نیز تحلیل این پیام را در دستور کار خود قرار دادند.
وی همچنین افزود: این پیام به زبانهایی که پایگاه اطلاعرسانی دفتر حفظ و نشر آثار حضرت آیتالله العظمی خامنهای ترجمه نکرده بود، از سوی سازمان ترجمه شد و به صورت ویژه برای علما و مسئولان کشورها ارسال شد.
رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی تصریح کرد: پیام رهبر معظم انقلاب به جوانان اروپا و آمریکا در سطح وسیعی توسط 82 نمایندگی فرهنگی ایران در خارج از کشور منتشر و اطلاعرسانی شده و به نظر میرسد تا امروز کارهای خوبی در این زمینه صورت گرفته است.
ابراهیمی ترکمان با بیان اینکه پیام رهبر معظم انقلاب علاوه بر اروپا و آمریکا در سایر نقاط جهان نیز ترجمه و منتشر شده است، گفت: این نامه در آسیا، اقیانوسیه، آفریقا و کشورهای عربی ترجمه شده و مورد استقبال قرار گرفته است.
رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی افزود: رایزنان فرهنگی ایران در کشورهای مختلف همچنان درصدد تبیین و گسترش این پیام هستند و تلاش میکنند در ملاقاتها و همایشهای مختلف این پیام را مطرح و تبیین کنند.
وی با تأکید بر اینکه پیام رهبر معظم انقلاب مانفیست و ترسیم نقشه راهی برای آینده جوانان است، گفت: در بخشی از این پیام، رهبر معظم انقلاب جوانان را به بازگشت به قرآن و منابع اصلی اسلامی دعوت کردهاند و از جوانان خواستهاند به منابع اصیل اسلام رجوع کنند و از هرگونه رجوع به برخی تفسیرهایی که برداشتهای شخصی است، پرهیز دادند.
ابراهیمی ترکمان تصریح کرد: پیام رهبر معظم انقلاب فتح بابی است برای گفتوگوی مستقیم با جوانان و قطعاً تأثیر خود را خواهد گذاشت.