فیلم «ویلایی‌ها» در ژاپن ترجمه و زیرنویس شد
کد خبر: 3923203
تاریخ انتشار : ۲۵ شهريور ۱۳۹۹ - ۲۰:۲۴
به مناسبت چهلمین سالگرد دفاع مقدس؛

فیلم «ویلایی‌ها» در ژاپن ترجمه و زیرنویس شد

فیلم «ویلایی‌ها» از سوی رایزنی فرهنگی ایران در ژاپن و با همکاری اداره‌کل همکاری‌های فرهنگی و امور ایرانیان خارج از کشور سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به زبان ژاپنی ترجمه و زیرنویس شد.

به گزارش ایکنا؛ به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات، فیلم «ویلایی‌ها» به مناسبت چهلمین سالگرد دفاع مقدس از سوی رایزنی فرهنگی ایران در ژاپن و با همکاری اداره‌کل همکاری‌های فرهنگی و امور ایرانیان خارج از کشور سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، برای سال 1399 انتخاب و به زبان ژاپنی ترجمه و زیرنویس شد تا بتوان در برنامه‌های مختلف و متنوع برای علاقه‌مندان ژاپنی به نمایش در آورد.

رایزنی فرهنگی ایران در ژاپن در نظر دارد تا نشست تخصصی را با حضور برخی از اندیشمندان ژاپنی در فضای مجازی برگزار کند و فیلم ویلایی‌ها را نیز به صورت مجازی، برای مخاطبان و علاقه‌مندان ژاپنی به نمایش در آورد.

این نمایندگی فرهنگی به منظور ایجاد زمینه معرفی سینمای ایران و توسعه تعاملات فرهنگی دو کشور و به صورت مستقل، تاکنون فیلم‌های مختلف ایرانی را علاوه بر «ویلایی‌ها» به زبان ژاپنی ترجمه و زیرنویس کرده که از جمله می‌توان به بادیگارد، طعم شیرین خیال، حوض نقاشی، رخ دیوانه، خیلی دور خیلی نزدیک، مستند شام آخر، مادری، 18 درصد، آذر و ... اشاره کرد.

رایزنی فرهنگی کشورمان از سال 1397 تاکنون سه هفته فیلم را در توکیو برگزار کرده است که در سومین دوره آن در سال 1399 نیز فیلم «ویلایی‌ها» با زیرنویس ژاپنی به نمایش درآمد و بسیار مورد استقبال قرار گرفت. این فیلم به کارگردانی منیر قیدی، نویسندگی منیر قیدی و ارسلان امیری و تهیه‌کنندگی سعید ملکان است که در سال ۱۳۹۵ با حضور طناز طباطبایی در اندیمشک در جنوب ایران با موضوع جنگ کلید خورد.

دیپلم افتخار بخش بهترین بازیگر نقش اول زن در یازدهمین جشن منتقدان و نویسندگان سینمایی به ثریا قاسمی تعلق گرفت و دیپلم افتخار بخش بهترین موسیقی متن در یازدهمین جشن منتقدان و نویسندگان سینمایی هم به ستار اورکی تعلق گرفت.

انتهای پیام
captcha