تجدید چاپ ترجمه «حافظ» بهاءالدین خرمشاهی
کد خبر: 3930499
تاریخ انتشار : ۳۰ مهر ۱۳۹۹ - ۱۰:۵۷

تجدید چاپ ترجمه «حافظ» بهاءالدین خرمشاهی

کتاب «حافظ» یکی از آثار پرشمارگان بهاءالدین خرمشاهی در زمینه حافظ‌پژوهی است که ترجمه آن برای دومین بار به همت انتشارات شمع و مه منتشر شد.

ترجمه «حافظ» بهاءالدین خرمشاهی به چاپ دوم رسیدبه گزارش ایکنا؛ کتاب «حافظ» یکی از آثار مهم بهاءالدین خرمشاهی در زمینه حافظ‌پژوهی است که در آن خرمشاهی تلاش کرده، حافظ را به مخاطبش بهتر بشناساند و حلاوت آثار او را برای خواننده علاقه‌مند بیشتر کند.

این اثر به همت دو مترجم ایرانی به نام مجتبی و لیلا حبیبی و با نظارت اسلام‌شناس فقید آمریکایی پروفسور لئونارد لویسون به انگلیسی ترجمه شده، ساجده اثنی عشری آن را نمونه‌خوانی کرده و به همت انتشارات «شمع و مه» به چاپ دوم رسیده است.

در کتاب حاضر از زمانه و زمینه فرهنگی حافظ از سبک نوظهور او در غزل و برای نخستین بار از اندیشه و سلوک سیاسی او سخن به میان آمده است. همچنین اندیشه‌های فلسفی و کلامی و اندیشه‌های دینی و اعتقادات حافظ و اینکه آیا ایشان شیعه بوده و نیز اندیشه عرفانی او و جایگاه و پایگاهش در عرفان اسلامی ایرانی و دو پیام یا دستاورد بزرگ او «عشق و رندی» و سر انجام این موضوع که از حافظ چه می‌توان آموخت، مورد پژوهش قرار گرفته است.

فصل پایانی کتاب به کتابشناسی توصیفی یعنی معرفی ارزیابانه و انتقادی بسیاری از کتب حافظ‌پژوهان اختصاص دارد.

منوچهر مرتضوی، بنیانگذار حافظ‌شناسی نوین ایران و از استادان استاد خرمشاهی، این اثر را به همراه دیگر آثار مؤلف از جمله «حافظ‌نامه» و «ذهن و زبان حافظ» اثری برجسته و متفاوت شمرده است.

انتهای پیام
captcha