کد خبر: 4284949
تاریخ انتشار : ۰۶ خرداد ۱۴۰۴ - ۱۴:۱۷
هیئت تایلندی در نشست با مسئولان فرهنگی ایران:

تجارب ایران در زمینه نسخه‌های خطی قرآن برای تایلند ارزشمند است

اعضای هیئت تایلندی در نشست با مسئولان سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی اعلام کردند ایران در زمینه حفظ و مرمت نسخه‌های خطی قرآن تجارب بسیار ارزشمندی دارد و تایلند علاقمند است از این تجارب بهره‌مند شود.

به گزارش خبرنگار ایکنا، جلسه دیدار با هیئت عالی‌رتبه قرآنی از کشور تایلند و رئیس موزه قرآنی این کشور از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و مرکز بین‌المللی قرآن و تبلیغ امروز سه‌شنبه، 6 خرداد در سالن جلسات ساختمان شماره یک سازمان فرهنگ برگزار شد. 

در ابتدای این نشست، حجت‌الاسلام والمسلمین سیدمصطفی حسینی نیشابوری، رئیس مرکز قرآن و تبلیغ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در سخنانی ضمن خوشامدگویی به مهمانان تایلندی گفت: جمهوری اسلامی مرجع همه آزادگان و حق‌جویان جهان است. وی افزود: رهبر معظم انقلاب خود یک فعال قرآنی و در مسیر تبلیغ قرآنی سرمشق همه ما هستند. 

نیشابوری ادامه داد: رهبر فقید ما امام خمینی(ره) هم یک مفسر و عالم عامل به قرآن بود. این دو بزرگوار و همه کسانی که با ایمان واقعی به قرآن دارند ترجیح می‌دهند که به جای خواندن صرف قرآن، آن را در جامعه عملی کنند؛ یکی از سؤالاتی که در کشورهای اسلامی از من می‌پرسند این است که چرا انقلاب کردید و من یک جواب کوتاه به آنها می‌دهم. می‌گویم «می‌خواستیم پیام‌های قرآن را محقق کنیم. اگر این امر محقق شود تمام آنچه که انسان فطرتاً آرزو دارد به آن برسد به دست می‌آورد.»

انتشار پیام‌های قرآن، مسئولیتی همگانی 

حجت‌الاسلام حسینی نیشابوری افزود: همه ما برای انتشار پیام‌های قرآن مسئولیت داریم. یکی با نوشتن، دیگری با رسانه، یکی با استفاده از هوش مصنوعی و تکنولوژی‌های روز و کسانی هم با زبان هنر  به این وظیفه عمل می‌کنند. نیاکان ما با امکانات اندک زمان خود و با استفاده از هنر خوشنویسی و تذهیب سعی کردند با روش‌های هنری پیام قرآن را نشر دهند. 

تجارب ایران در زمینه نسخه‌های خطی قرآن برای تایلند باارزش است

وی با اشاره به ظرفیت‌های موجود در توسعه روابط میان دو ملت ایران و تایلند، گفت: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی آماده انتقال تجربیات ارزشمند قرآنی نظام جمهوری اسلامی ایران به ملت تایلند است.

حجت‌الاسلام نیشابوری با اشاره به تجربه خوب نظام جمهوری اسلامی در زمینه قرآنی گفت: قرآن زبان مشترک فرهنگی میان مردم دنیا و مسلمانان است و به‌خوبی می‌دانید که این کتاب نورانی، کتاب مروج دوستی و محبت است.

رئیس مرکز بین‌المللی قرآن و تبلیغ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در ادامه اظهار کرد: نظام جمهوری اسلامی در حوزه‌های مختلف قرآنی و تبلیغی نیز دستاوردهای خوبی دارد و آماده به اشتراک‌گذاری با فعالان و مدیران قرآنی در کشور تایلند است.

وی در ادامه با اشاره به نگارش تفسیر تسنیم در ۸۰ جلد، بیان کرد: آیت الله العظمی علامه جوادی آملی در این تفسیر ارزشمند با بهره‌مندی از روشی جدید و ادبیات قرآنی، نکات لطیف قرآنی را گردآوری کردند. البته قبل از این، علامه طباطبایی(ره) تفسیر ارزشمند المیزان را تقریر کرده بودند.

دستاوردهای کم‌نظیر ایران در زمینه ترمیم نسخ خطی قرآنی

حجت‌الاسلام حسینی نیشابوری با اشاره به دستاوردهای نظام جمهوری اسلامی در حفظ و مرمت نسخ قدیمی و خطی قرآن کریم گفت: این دستاوردهای عظیم را این روزها هم در تهران و هم در مشهد و قم مشاهده خواهید کرد.

رئیس مرکز بین‌المللی قرآن و تبلیغ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در ادامه با اشاره به تبلیغات رسانه‌های نظام سلطه جهانی علیه ایران، که تلاش می‌کنند چهره نادرستی از این کشور به مردم جهان ارایه کنند تصریح کرد: کسانی که به ایران سفر کردند با مشاهده پیشرفت‌ها و آزادی مردم و رعایت حقوق بشر، متوجه دروغ‌های رسانه‌ای دشمنان ملت ایران می‌شوند.

بیان واقعیت‌های ایران امروز برای ملت تایلند

وی بر لزوم انتقال واقعیت‌های ایران امروز به مردم تایلند تأکید کرد و گفت: وقتی مردم تایلند، واقعیت ها را زبان شما که نمایندگان قرآنی آنان هستید، بشنوند قطعا در تعمیق روابط عمومی و فرهنگی و قرآنی دو ملت ایران و تایلند موثر خواهد بود.

حجت‌الاسلام حسینی نیشابوری در ادامه با اشاره به بخشی از آیه‌ 2 سوره مائده: «تعاونوا علی البر و التقوی و لا تعاونوا علی الإثم و العدوان»(در نيكوكارى و پرهيزگارى با يكديگر همكارى كنيد و در گناه و تعدى دستيار هم نشويد) گفت: تمام مناسبت‌های بین‌المللی نظام جمهوری اسلامی بر اساس اصل حسن تعاون و خیرخواهی برای همه ملت‌های دنیا شکل گرفته است. رسانه‌ها با بازی کردن با افکار عمومی، سعی دارند اسلام را که دین محبت و دوستی است، به عنوان دین خشونت و جنگ به جهانیان معرفی کنند.

قرآن زبان مشترک مسلمانان 

در ادامه ناخدا چاکراپونگ آپیماهاتام، رئیس مرکز فرماندهی توسعه روابط فرهنگی استان‌های جنوبی تایلند در این نشست با اشاره به جایگاه قرآن در میان ملت‌های اسلامی و وجود زبان مشترک قرآنی میان مسلمانان دنیا، خاطرنشان کرد: ما در کشور ایران حاضر شدیم چون بارها و بارها درباره دستاوردهای قرآنی ملت ایران سخن شنیدیم. ما سلام و درود پادشاه و نخست‌وزیر تایلند را به شما ابلاغ می‌کنیم.

وی افزود: موزه قرآن تایلند محل نگهداری نسخ خطی قرآن با قدمت ۱۰۰ تا ۱۰۰۰ ساله است که در مناطق مختلف تایلند و دیگر مناطق یافت شده‌اند. در راستای توسعه فعالیت‌های این موزه و تهیه محتوی لازم طی کارگاه‌های متعدد متخصصین مرمت کتب و نسخ قدیمی وزارت فرهنگ تایلند مهارت‌های مرمت نسخ خطی قرآن‌های قدیمی را به ۴۶ نفر از اعضای این موزه آموزش داده‌اند تا با مرمت این کتب در معرض دید عموم قرار بگیرند.

تجارب ایران در زمینه نسخه‌های خطی قرآن برای تایلند باارزش است

وی ادامه داد: همچنین موزه و کتابخانه ملی تایلند دوره‌های ویژه موزه‌داری و کتابداری را برای اعضای این موزه برگزار  کرده تا بتوانند ‌به خوبی به مدیریت این موزه بپردازند. وزارت فرهنگ تایلند اعلام کرده است تمام فعالیت‌های این موزه به صورت دائم تحت حمایت این وزارتخانه خواهد بود.

همچنین یکی دیگر از برنامه‌های ویژه‌ای که برای این مرکز در نظر گرفته شده، بخش آموزش قرآن است که افراد خواهند توانست همزمان با بازدید از آثار تاریخی این موزه در دوره‌های آموزش قران نیز حضور یابند. در این مرکز که با همکاری وزارت فرهنگ و سازمان مدیریت استان‌های جنوبی تایلند تأسیس شده است، علوم اسلامی و قرآنی نیز تدریس می‌شود. در این مرکز ۷۰ نسخه قدیمی قرآن با عمر ۱۰۰ الی ۸۰۰ سال نگهداری می‌شود و با اتمام پروژه، بازدید از این مرکز برای عموم و حضور در دوره‌های آموزشی آن برای همگان مقدور خواهد بود.

تجارب ایران در زمینه نسخه‌های خطی قرآن برای تایلند باارزش است

همچنین رئیس مرکز فرماندهی توسعه روابط فرهنگی استان های جنوبی تایلند بیان کرد: ما در زمینه ترمیم نسخ خطی قرآن کریم نیازمند استفاده از تجربیات نظام جمهوری اسلامی هستیم. وی افزود: سال گذشته دکتر حیدری سفیر جمهوری اسلامی ایران در تایلند از موزه بازدید و بر همکاری‌های دوجانبه تاکید کرد. دیدار امروز ما از ایران بر اساس توافقات انجام شده با سفیر ایران است.

وی ادامه داد: این سفر  با هدف آشنایی با روش‌های نوین مرمت و یجیتالی کردن نسخه‌های خطی قرآن شکل گرفته است. همکاران ما قصد دارند با بازدید از مراکز فعال نگهداری نسخه‌های خطی در ایران با اصول حفظ و مرمت نسخه‌ها آشنا شوند. 

آمادگی  تایلند برای بهره مندی از تجربه نخبگان قرآنی ایران

محمد امین هی سامه، رئیس موزه میراث فرهنگی و مرکز آموزش قرآن کریم تایلند، نیز با اشاره به آمادگی مدیریت این موزه برای همکاری مشترک با مجموعه های قرآنی ایران، اظهار داشت: ما بارها شاهد موفقیت و کسب رتبه‌های ممتاز قاریان ایرانی در مسابقات بین‌المللی قرآن کریم بودیم و آمادگی داریم از تجربه و دانش این نخبگان قرآنی در موزه میراث فرهنگی تایلند استفاده کنیم.

در این نشست همچنین خانم روسنینا سیناکاویرانون، مدیر اداره ترویج و حمایت از توسعه امور فرهنگی و محمد لطفی هی سامه، مدیر مدرسه فرهنگی سمان میت و ویتایا برحضور داشتند و علاوه بر دیدار با مدیران سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، با جمعی از مدیران و فعالان قرآنی و فرهنگی در استان‌های قم و مشهد، دیدار می‌کنند.

تجارب ایران در زمینه نسخه‌های خطی قرآن برای تایلند باارزش است

گزارش از محسن حدادی

انتهای پیام
captcha